They will say: “In God’s.” Say thou: “How then are you taken by sorcery?”
They will say: ‘Allah’s. ’ Say: ‘So how have you been bewitched?’
They will Say: "To God. " Say: "Then why are you deceived"
They will reply, "Unto Allah (all that belongs). " Say, "How can you then belie yourselves?"
They will say: “In God’s.” Say thou: “How then are you taken by sorcery?”
They will say: "To God." Say: "Then why are you deceived?"
They will say, "To God." Say, "Then why are you deceived?"
They will say, "GOD." Say, "Where did you go wrong?"
They will say: "God's. " Say: "Then why are you so deluded?"
They will say, " to Allah. " Say, "Then how are you deluded?"
they will reply: " to God. " Say: ‘How, then, can you be so deluded?”
They will say: Unto Allah (all that belongeth). Say: How then are ye bewitched?
They will surely say: "(The dominion over all things) belongs to Allah." Say: "Whence are you then deluded?"*
Again they will say: "Allah, " then say to them: " then how can you be befooled so as to cause what is false to be accepted as true!"
They will reply: "God. " Say: “Who has hypnotized you then (that you disregard His Commandments?)”
They will say: "(All that belongs) to Allâh." Say: "How then are you deceived and turn away from the truth?"
They will say, "(It belongs) to Allah." Say: "Then how are ye deluded?"
They will reply, "Allah." Say, “How are you then so deluded?”
They will say, "(All this belongs) to Allah." Say, “Then by which magic are you drawn crazy?”
and they will reply, ‘God.’ Say, ‘Then how can you be so deluded?’
They will say, 'God's. ' Say: 'How then are you bewitched?
They will say, 'God's. ' Say, 'Then how can ye be so infatuated?'
Say, "In whose hand is the dominion over all things; He succours (or protects) but is not succoured (or needs no protection or against whom there is no protection), if you did but know?"
They will say, "To Allah (all that belongs). " Say, "However then are you bewitched?"
They will answer, in God's. Say, how therefore are ye bewitched?
They will say: "(It belongs) to Allah. " Say: "How, then are you deceived away from truth?"
They will indeed say, `All these (attributes) belong to Allâh. ' Say, `How and whither are you then being led away?'
They will say, ‘ to Allah. ’ Say, ‘Then how are you being deluded?’