Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

He will say: “How long tarried you in the earth, by number of years?”

قَالَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِي الْاَرْضِ عَدَدَ سِن۪ينَ
Qala kam labithtum fee al-ardiAAadada sineen
#wordmeaningroot
1qālaHe will sayقول
2kamHow long
3labith'tumdid you remainلبث
4in
5l-arḍithe earthارض
6ʿadada(in) numberعدد
7sinīna(of) yearsسنو
  • Aisha Bewley

    He will say, ‘How many years did you tarry on the earth?’

  • Progressive Muslims

    Say: "How long have you stayed on Earth in terms of years"

  • Shabbir Ahmed

    He will ask, "What number of years have you spent on earth?"

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    He will say: “How long tarried you in the earth, by number of years?”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    He said:"How long have you stayed in the earth in terms of years?"

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Say, "How long have you stayed on earth in terms of years?"

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    He said, "How long have you lasted on earth? How many years?"

  • Mohamed Ahmed - Samira

    They will be asked: "How long did you live on the earth in terms of years?"

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    will say, "How long did you remain on earth in number of years?"

  • Muhammad Asad

    He will ask : "What number of years have you spent on earth?"

  • Marmaduke Pickthall

    He will say: How long tarried ye in the earth, counting by years?

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Then Allah will ask them: "For how many years did you stay on earth?"

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "How long", says Allah, "do you think you sojourned on earth year in and year out!"

  • Bijan Moeinian

    The Lord will ask then: "How many years did you live on earth?"

  • Al-Hilali & Khan

    He (Allâh) will say: "What number of years did you stay on earth?"

  • Abdullah Yusuf Ali

    He will say: "What number of years did ye stay on earth?"

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    He will ask ˹them˺, "How many years did you remain on earth?"

  • Taqi Usmani

    He (Allah) will say (to unbelievers), "How long did you stay on the earth by number of years?"

  • Abdul Haleem

    He will say, ‘How many years were you on earth?’

  • Arthur John Arberry

    He shall say, 'How long have you tarried in the earth, by number of years?'

  • E. Henry Palmer

    He will say, 'How long a number of years did ye tarry on earth?'

  • Hamid S. Aziz

    "Verily, I have rewarded them this day that they were steadfast; verily, they are indeed triumphant, blissful now.

  • Mahmoud Ghali

    He Allah) will say, "How long have you lingered in the earth, by number of years?"

  • George Sale

    God will say, What number of years have ye continued on earth?

  • Syed Vickar Ahamed

    He will say: "How many years did you stay on earth?"

  • Amatul Rahman Omar

    (God) will (then) say, `What number of years have you tarried on the earth?'

  • Ali Quli Qarai

    He will say, ‘How many years did you remain on earth?’