Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

He will say: “Be despised therein; and speak not to Me.

قَالَ اخْسَؤُ۫ا ف۪يهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ
Qala ikhsaoo feeha walatukallimoon
#wordmeaningroot
1qālaHe (will) sayقول
2ikh'saūRemain despisedخسا
3fīhāin it
4walāand (do) not
5tukallimūnispeak to Meكلم
  • Aisha Bewley

    He will say, ‘Slink away into it and do not speak to Me.

  • Progressive Muslims

    He said: "Be humiliated therein and do not speak to Me. "

  • Shabbir Ahmed

    He will say, "Dump yourselves therein and plead not with Me. "

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    He will say: “Be despised therein; and speak not to Me.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    He said: "Be humiliated therein and do not speak to Me."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    He said, "Be humiliated therein and do not speak to Me."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    He will say, "Abide therein, humiliated, and do not speak to Me.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    He will say: "Remain condemned in it, and do not speak to Me.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    He will say, "Remain despised therein and do not speak to Me.

  • Muhammad Asad

    He will say: "Away with you into this ! And speak no more unto Me!

  • Marmaduke Pickthall

    He saith: Begone therein, and speak not unto Me.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Allah will say: "Away from Me; stay where you are and do not address Me.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "Sink to the bottom of it" they will be told, "with hardship and torture and be buried into oblivion and do not talk to Me. "

  • Bijan Moeinian

    The Lord will say: "Stay there in misery and do not speak to Me. "

  • Al-Hilali & Khan

    He (Allâh) will say: "Remain you in it with ignominy! And speak you not to Me!"

  • Abdullah Yusuf Ali

    He will say: "Be ye driven into it (with ignominy)! And speak ye not to Me!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Allah will respond, "Be despised in there! Do not ˹ever˺ plead with Me ˹again˺!

  • Taqi Usmani

    He (Allah) will say, "Stay in it, humiliated, and do not speak to Me.

  • Abdul Haleem

    He will say, ‘Away with you! In you go! Do not speak to Me!

  • Arthur John Arberry

    'Slink you into it, ' He shall say, 'and do not speak to Me.

  • E. Henry Palmer

    He will say, 'Go ye away into it and speak not to me!'

  • Hamid S. Aziz

    "Our Lord! Take us out of this, and if we return to evil, then shall we be unjust indeed. "

  • Mahmoud Ghali

    He will say, "Begone into it spurned, and do not speak to Me.

  • George Sale

    God will say unto them, Be ye driven away with ignominy thereinto: and speak not unto me to deliver you.

  • Syed Vickar Ahamed

    He (Allah) will say: "Remain you in it! (With worst shame)— And you do not speak to Me

  • Amatul Rahman Omar

    (God) will say, `Begone with you, despised therein (the Hell), and do not speak to Me.

  • Ali Quli Qarai

    He will say, ‘Begone in it, and do not speak to Me!