Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And they will say: “Had we listened, or used reason, we would not be among the companions of the Inferno.”

وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ اَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا ف۪ٓي اَصْحَابِ السَّع۪يرِ
Waqaloo law kunna nasmaAAu awnaAAqilu ma kunna fee as-habi assaAAeer
#wordmeaningroot
1waqālūAnd they will sayقول
2lawIf
3kunnāwe hadكون
4nasmaʿulistenedسمع
5awor
6naʿqilureasonedعقل
7not
8kunnāwe (would) have beenكون
9among
10aṣḥābi(the) companionsصحب
11l-saʿīri(of) the Blazeسعر
  • Aisha Bewley

    They will say, ‘If only we had really listened and used our intellect, we would not have been Companions of the Blaze. ’

  • Progressive Muslims

    And they said: "If we had listened or understood, we would not be among the dwellers of the blazing Fire!"

  • Shabbir Ahmed

    And they will say, "If we really listened and used our sense, we would not be among the dwellers of the Flames. " (7:179).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And they will say: “Had we listened, or used reason, we would not be among the companions of the Inferno.”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And they said: "If we had listened or understood, we would not be among the dwellers of the blazing Fire!"

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    They would say, "If we had listened or understood, we would not be among the dwellers of the blazing fire!"

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    They also say, "If we heard or understood, we would not be among the dwellers of Hell!"

  • Mohamed Ahmed - Samira

    They will say: "If we had listened and been wise, we would not have been among the inmates of Hell. "

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And they will say, "If only we had been listening or reasoning, we would not be among the companions of the Blaze. "

  • Muhammad Asad

    And they will add: "Had we but listened , or used our own reason, we would not be among those who are destined for the blazing flame!"

  • Marmaduke Pickthall

    And they say: Had we been wont to listen or have sense, we had not been among the dwellers in the flames.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    They will say: 'If we had only listened and understood,* we would not be among the inmates of the Blazing Fire.'"

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And they add, "had we opened our hearts' ears or used our minds' eyes, we would never be among those destined to the blazes of Hell".

  • Bijan Moeinian

    Then they will say with sorrow: "If we had listened, we would not have ended up here in Hell. "

  • Al-Hilali & Khan

    And they will say: "Had we but listened or used our intelligence, we would not have been among the dwellers of the blazing Fire!"

  • Abdullah Yusuf Ali

    They will further say: "Had we but listened or used our intelligence, we should not (now) be among the Companions of the Blazing Fire!"

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And they will lament, "If only we had listened and reasoned, we would not be among the residents of the Blaze!"

  • Taqi Usmani

    And they will say, "Had we been listening or understanding, we would not have been among the people of the Hell."

  • Abdul Haleem

    They will say, ‘If only we had listened, or reasoned, we would not be with the inhabitants of the blazing fire,’ and

  • Arthur John Arberry

    They also say, 'If we had only heard, or had understood, we would not have been of the inhabitants of the Blaze. '

  • E. Henry Palmer

    And they shall say, 'Had we but listened or had sense we had not been amongst the fellows of the blaze!'

  • Hamid S. Aziz

    And they shall say, "Had we but listened or pondered (used our reason or intelligence), we should not have been among the inmates of the Blazing Fire. "

  • Mahmoud Ghali

    And they say, "If we had heard or had considered, in no way would we have been among the companions of the Blaze".

  • George Sale

    And they shall say, if we had hearkened, or had rightly considered, we should not have been among the inhabitants of burning fire:

  • Syed Vickar Ahamed

    And they will also say: "Had we only listened or used our understanding, we should not (now) be among the companions of the blazing Fire!"

  • Amatul Rahman Omar

    And they will add, `If we had only listened and tried to understand we would not have been among the inmates of the blazing Fire (this day). '

  • Ali Quli Qarai

    And they will say, ‘Had we listened or applied reason, we would not have been among inmates of the Blaze. ’