And eat of what God has provided you, lawful and good; and be in prudent fear of God in whom you are believers.
Eat the halal and good things Allah has provided for you, and have taqwa of Allah, Him in Whom you have iman.
And eat from what He has provided for you, good and lawful; and be aware of God in whom you believe.
Thus, partake of the Lawful, good things that Allah grants you as sustenance. And be conscious of Allah, in Whom you are believers.
And eat of what God has provided you, lawful and good; and be in prudent fear of God in whom you are believers.
And eat from what God has provided for you, good and lawful; and be aware of God in whom you believe.
Eat from what God has provided for you, good and lawful; and be aware of God in whom you acknowledge.
And eat from the good and lawful things that GOD has provided for you. You shall reverence GOD, in whom you are believers.
Eat what is lawful and good of the provisions God has bestowed on you, and fear God in whom you believe.
And eat of what Allah has provided for you lawful and good. And fear Allah, in whom you are believers.
Thus, partake of the lawful, good things which God grants you as sustenance, and be conscious of God, in whom you believe.
Eat of that which Allah hath bestowed on you as food lawful and good, and keep your duty to Allah in Whom ye are believers.
And partake of the lawful, good things which Allah has provided you as sustenance, and refrain from disobeying Allah in Whom you believe.
Eat of what We provisioned you; it is all replete with choice of all delights and enjoy all that is pure, lawful, wholesome and not forbidden, and entertain the profound reverence dutiful to Allah Whom you maintain as the heart of your purpose.
Eat and enjoy the pure and lawful things that God has provided for you and keep God with the utmost respect in mind, if you are the believers.
And eat of the things which Allâh has provided for you, lawful and good, and fear Allâh in Whom you believe.
Eat of the things which Allah hath provided for you, lawful and good; but fear Allah, in Whom ye believe.
Eat of the good, lawful things provided to you by Allah. And be mindful of Allah in Whom you believe.
Eat from what Allah has provided you as good and lawful, and fear Allah in whom you believe.
but eat the lawful and good things that God provides for you. Be mindful of God, in whom you believe.
Eat of what God has provided you lawful and good; and fear God, in whom you are believers.
But eat of what God has provided you lawfully of good things; and fear God, in whom ye believe.
But eat of what Allah has provided you, lawful and good things; and fear (do your duty to) Allah, in Whom you believe.
And eat of whatever Allah has provided you, lawful and good, and be pious to Allah, in Whom you are believers.
And eat of that which Allah has provided for you of what is lawful and good. And fear Allah in Whom you believe.
Eat from the lawful and good things that Allah has provided for you, but fear Allah, in Whom you believe.
And eat of what Allâh has provided you of (things) lawful, good and pure. And take Allâh as a shield, in whom you repose your faith.
Eat the lawful and good things Allah has provided you, and be wary of Allah in whom you have faith.