Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And had they upheld the Torah and the Gospel and what was sent down to them from their Lord, they would have eaten from above them and from under their feet. Among them is a moderate community; but many of them, evil is what they do.

وَلَوْ اَنَّهُمْ اَقَامُوا التَّوْرٰيةَ وَالْاِنْج۪يلَ وَمَٓا اُنْزِلَ اِلَيْهِمْ مِنْ رَبِّهِمْ لَاَكَلُوا مِنْ فَوْقِهِمْ وَمِنْ تَحْتِ اَرْجُلِهِمْۜ مِنْهُمْ اُمَّةٌ مُقْتَصِدَةٌۜ وَكَث۪يرٌ مِنْهُمْ سَٓاءَ مَا يَعْمَلُونَ۟
Walaw annahum aqamoo attawratawal-injeela wama onzila ilayhim min rabbihimlaakaloo min fawqihim wamin tahti arjulihim minhum ommatunmuqtasidatun wakatheerun minhum saa mayaAAmaloon
#wordmeaningroot
1walawAnd if
2annahumthat they
3aqāmūhad stood firmlyقوم
4l-tawrāta(by) the Taurat
5wal-injīlaand the Injeel
6wamāand what
7unzilawas revealedنزل
8ilayhimto them
9minfrom
10rabbihimtheir Lordربب
11la-akalūsurely they (would have) eatenاكل
12minfrom
13fawqihimabove themفوق
14waminand from
15taḥtibeneathتحت
16arjulihimtheir feetرجل
17min'humAmong them
18ummatun(is) a communityامم
19muq'taṣidatunmoderateقصد
20wakathīrunbut manyكثر
21min'humof them
22sāaevilسوا
23(is) what
24yaʿmalūnathey doعمل
  • Aisha Bewley

    If only they had implemented the Torah and the Injil and what was sent down to them from their Lord, they would have been fed from above their heads and beneath their feet. Among them there is a moderate group but what most of them do is evil.

  • Progressive Muslims

    And if they had upheld the Torah and the Injeel, and what was sent down to them from their Lord, they would have been rewarded from above them and below their feet. From among them is a pious nation, but most of them only do evil.

  • Shabbir Ahmed

    Had they stood fast by the Torah and the Gospel, and all the Revelation that was sent to them by their Lord, they would receive the blessings of the heavens and the earth. Among them are people who are moderate, but a great many of them follow a course that is evil.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And had they upheld the Torah and the Gospel and what was sent down to them from their Lord, they would have eaten from above them and from under their feet. Among them is a moderate community; but many of them, evil is what they do.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And if they had upheld the Torah and the Gospel, and what was sent down to them from their Lord, they would have been rewarded from above them and from beneath their feet. From among them is a pious nation, but most of them only do evil.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    If they had upheld the Torah, the Injeel, and what was sent down to them from their Lord, they would have been rewarded from above them and below their feet. From among them is a pious nation, but many of them commit evil.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    If only they would uphold the Torah and the Gospel, and what is sent down to them herein from their Lord, they would be showered with blessings from above them and from beneath their feet. Some of them are righteous, but many of them are evildoers.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And if they had followed the teachings of the Torah and the Gospel, and what has been sent down to them by their Lord, they would surely have enjoyed (blessings) from the heavens above and the earth below their feet.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And if only they upheld the Torah, the Gospel, and what has been revealed to them from their Lord, they would have consumed from above them and from beneath their feet. Among them are a moderate community, but many of them - evil is that which they do.

  • Muhammad Asad

    and if they would but truly observe the Torah and the Gospel and all that has been bestowed from on high upon them by their Sustainer, they would indeed partake of all the blessings of heaven and earth. Some of them do pursue a right course; but as for most of them -vile indeed is what they do!

  • Marmaduke Pickthall

    If they had observed the Torah and the Gospel and that which was revealed unto them from their Lord, they would surely have been nourished from above them and from beneath their feet. Among them there are people who are moderate, but many of them are of evil conduct.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Had the People of the Book observed the Torah and the Gospel, and all that had been revealed to them from their Lord, sustenance would have been showered over them from above and risen from beneath their feet. Some among them certainly keep to the right path; but many of them do things which are evil.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And had they adhered to the precepts of AL-Tawrah and AL-Injil and complied with all that was revealed to them from Allah, their Creator, He would have made all grace abound in them, spiritually from the realm above them and materially from the earth beneath their feet. Among them are a people who lift to Allah their inward sight and imprint their deeds with wisdom and piety, but many of them are wrongful of actions; evil indeed is what they do.

  • Bijan Moeinian

    Had they respected Torah and Gospel and other Books sent to them by the Lord, God would have showered them with His blessings from the above and beneath the earth Though some of them are righteous, the majority of them are wrongdoers.

  • Al-Hilali & Khan

    And if only they had acted according to the Taurât (Torah), the Injeel (Gospel), and what has (now) been sent down to them from their Lord (the Qur’ân), they would surely have gotten provision from above them and from underneath their feet. There are from among them people who are on the right course (i.e. they act on the revelation and believe in Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم as ‘Abdullâh bin Salâm رضي الله عنه), but many of them do evil deeds.

  • Abdullah Yusuf Ali

    If only they had stood fast by the Law, the Gospel, and all the revelation that was sent to them from their Lord, they would have enjoyed happiness from every side. There is from among them a party on the right course: but many of them follow a course that is evil.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And had they observed the Torah, the Gospel, and what has been revealed to them from their Lord, they would have been overwhelmed with provisions from above and below. Some among them are upright, yet many do nothing but evil.

  • Taqi Usmani

    If they had upheld the Torah and the Injīl and what had been sent down to them from their Lord, they would surely have had plenty to eat from above them and from beneath them. Among them are moderate people. As for most of them, evil is what they do.

  • Abdul Haleem

    If they had upheld the Torah and the Gospel and what was sent down to them from their Lord, they would have been given abundance from above and from below: some of them are on the right course, but many of them do evil.

  • Arthur John Arberry

    Had they performed the Torah and the Gospel, and what was sent down to them from their Lord, they would have. eaten both what was above them, and what was beneath their feet. Some of them are a just nation; but many of them -- evil are the things they do.

  • E. Henry Palmer

    and were they steadfast in the law and the gospel, and what has been sent down to them from their Lord, they should eat from above them and below them. Amongst them are a nation who are moderate, but many of them - bad is what they do.

  • Hamid S. Aziz

    And if they had been steadfast in the Torah and the Gospel, and what has been sent down to them from their Lord, they would surely have nourishment from above them and below them. Amongst them are a people who are moderate, but many of them are of evil conduct.

  • Mahmoud Ghali

    And if they had kept up the Tawrah (The Book revealed to Mûsa "Moses") and the Injil (The Book revealed to Isa "Jesus") and what was sent down to them from their Lord, they would indeed have eaten from above them and from beneath their legs (i. e., beneath their feet). Among them is a moderate nation, and many of them-odious is whatever they do.

  • George Sale

    and if they observe the law, and the gospel, and the other scriptures which have been sent down unto them from their Lord, they shall surely eat of good things both from above them, and from under their feet. Among them there are people who act uprightly; but how evil is that which many of them do work!

  • Syed Vickar Ahamed

    If they had only truthfully followed the Torah and the Gospel, and all the revelation that was sent to them from their Lord, they would have enjoyed happiness and satisfaction from all direction. From among them, there is a party on the right path: But many of them follow a path that is evil.

  • Amatul Rahman Omar

    If they had only observed the Torah and the Evangel and that which has been revealed to them (now) from their Lord, they would surely have eaten (of good things) from above them and from under their feet, (thus would have enjoyed the boons of the heaven and the earth). Though there is amongst them a community who is moderate (and of balanced mind), yet a large number of them are such that evil are their deeds.

  • Ali Quli Qarai

    Had they observed the Torah and the Evangel, and what was sent down to them from their Lord, they would surely have drawn nourishment from above them and from beneath their feet. There is an upright group among them, but evil is what many of them do.