Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

This day are good things made lawful for you; and the food of those given the Writ is lawful for you, and your food is lawful for them, as are chaste women among the believing women and chaste women among those given the Writ before you, when you have given them their dowries, being chaste and not fornicators, nor taking secret friends. And whoso denies the faith: his work has been in vain, and he in the Hereafter is among the losers.

اَلْيَوْمَ اُحِلَّ لَكُمُ الطَّيِّبَاتُۜ وَطَعَامُ الَّذ۪ينَ اُو۫تُوا الْكِتَابَ حِلٌّ لَكُمْۖ وَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَهُمْۘ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ الَّذ۪ينَ اُو۫تُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ اِذَٓا اٰتَيْتُمُوهُنَّ اُجُورَهُنَّ مُحْصِن۪ينَ غَيْرَ مُسَافِح۪ينَ وَلَا مُتَّخِذ۪ٓي اَخْدَانٍۜ وَمَنْ يَكْفُرْ بِالْا۪يمَانِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُۘ وَهُوَ فِي الْاٰخِرَةِ مِنَ الْخَاسِر۪ينَ۟
Alyawma ohilla lakumu attayyibatuwataAAamu allatheena ootoo alkitaba hillunlakum wataAAamukum hillun lahum walmuhsanatumina almu/minati walmuhsanatu minaallatheena ootoo alkitaba min qablikum itha ataytumoohunnaojoorahunna muhsineena ghayra musafiheenawala muttakhithee akhdanin waman yakfur bil-eemanifaqad habita AAamaluhu wahuwa fee al-akhiratimina alkhasireen
#wordmeaningroot
1al-yawmaThis dayيوم
2uḥillaare made lawfulحلل
3lakumufor you
4l-ṭayibātuthe good thingsطيب
5waṭaʿāmuand (the) foodطعم
6alladhīna(of) those who
7ūtūwere givenاتي
8l-kitābathe Bookكتب
9ḥillun(is) lawfulحلل
10lakumfor you
11waṭaʿāmukumand your foodطعم
12ḥillun(is) lawfulحلل
13lahumfor them
14wal-muḥ'ṣanātuAnd the chaste womenحصن
15minafrom
16l-mu'minātithe believersامن
17wal-muḥ'ṣanātuand the chaste womenحصن
18minafrom
19alladhīnathose who
20ūtūwere givenاتي
21l-kitābathe Bookكتب
22minfrom
23qablikumbefore youقبل
24idhāwhen
25ātaytumūhunnayou have given themاتي
26ujūrahunnatheir bridal dueاجر
27muḥ'ṣinīnabeing chasteحصن
28ghayranotغير
29musāfiḥīnabeing lewdسفح
30walāand not
31muttakhidhīones (who are) takingاخذ
32akhdāninsecret loversخدن
33wamanAnd whoever
34yakfurdeniesكفر
35bil-īmānithe faith امن
36faqadthen surely
37ḥabiṭa(are) wastedحبط
38ʿamaluhuhis deedsعمل
39wahuwaand he
40in
41l-ākhiratithe Hereafterاخر
42mina(will be) among
43l-khāsirīnathe losersخسر
  • Aisha Bewley

    Today all good things have been made halal for you. And the food of those given the Book is also halal for you and your food is halal for them. So are free women from among the muminun and free women of those given the Book before you, once you have given them their dowries in marriage, not in fornication or taking them as lovers. But as for anyone who rejects iman, his actions will come to nothing and in the Next World he will be among the losers.

  • Progressive Muslims

    Today, the good things have been made lawful to you, and the food of those who have been given the Scripture is lawful for you, and your food is lawful for them; and the independent from the believing women, and the independent from the people of the Scripture before you, if you have given them their dowries, protected, chaste, and not seeking to take lovers. And whoever rejects belief, then his work has fallen, and in the Hereafter he is of the losers.

  • Shabbir Ahmed

    This Day, all good food of your choice is made Lawful for you. The food of the People of the Scripture is Lawful for you. And your food is Lawful for them. You are permitted to marry chaste women of the People of the Scripture, (provided they do not indulge in SHIRK i.e. not associate anyone with Allah (2:221)). You are permitted to marry the virtuous, chaste women among the believers and the virtuous, chaste women of those who were given the Scripture before. You must give your brides a generous marital gift and live with them in honor, not in fornication as secret lovers. (It must be an honest wedlock (4:24)). Anyone who rejects belief, all his work will go vain and he will be among the losers in the Hereafter.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    This day are good things made lawful for you; and the food of those given the Writ is lawful for you, and your food is lawful for them, as are chaste women among the believing women and chaste women among those given the Writ before you, when you have given them their dowries, being chaste and not fornicators, nor taking secret friends. And whoso denies the faith: his work has been in vain, and he in the Hereafter is among the losers.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Today, the good things have been made lawful to you, and the food of those who have been given the Book is lawful for you, and your food is lawful for them; and the independent females from those who are believers, and the independent females from those who have been given the Book before you, if you have given them their dowries, to be independent, not for illicit sex or taking lovers. And whoever rejects belief, then his work has fallen, and in the Hereafter he is of the losers.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Today, the good things have been made lawful to you, the food of those who have been given the book is lawful for you, and your food is lawful for them; and the acknowledging independent women, and the independent women from the people of the book before you, when you have given them their wages, protected, chaste, and not seeking to take lovers. Whoever rejects acknowledgement, then his work has fallen, and in the Hereafter he is of the losers.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Today, all good food is made lawful for you. The food of the people of the scripture is lawful for you, . Also, you may marry the chaste women among the believers, as well as the chaste women among the followers of previous scripture, provided you pay them their due dowries. You shall maintain chastity, not committing adultery, nor taking secret lovers. Anyone who rejects faith, all his work will be in vain, and in the Hereafter he will be with the losers.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    On this day all things that are clean have been made lawful for you; and made lawful for you is the food of the people of the Book, as your food is made lawful for them. And lawful are the chaste Muslim women, and the women of the people of the Book who are chaste, (for marriage) and not fornication or liaison, if you give them their dowries. Useless shall be rendered the acts of those who turn back on their faith, and they will be among the losers in the life to come.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    This day good foods have been made lawful, and the food of those who were given the Scripture is lawful for you and your food is lawful for them. And chaste women from among the believers and chaste women from among those who were given the Scripture before you, when you have given them their due compensation, desiring chastity, not unlawful sexual intercourse or taking lovers. And whoever denies the faith - his work has become worthless, and he, in the Hereafter, will be among the losers.

  • Muhammad Asad

    Today, all the good things of life have been made lawful to you. And the food of those who have been vouchsafed revelation aforetime is lawful to you, and your food is lawful to them. And , in wedlock, women from among those who believe , and, in wedlock, women from among those who have been vouchsafed revelation before your time -provided that you give them their dowers, taking them in honest wedlock, not in fornication, nor as secret love-companions. But as for him who rejects belief - in vain will be all his works: for in the life to come he shall be among the lost.

  • Marmaduke Pickthall

    This day are (all) good things made lawful for you. The food of those who have received the Scripture is lawful for you, and your food is lawful for them. And so are the virtuous women of the believers and the virtuous women of those who received the Scripture before you (lawful for you) when ye give them their marriage portions and live with them in honour, not in fornication, nor taking them as secret concubines. Whoso denieth the faith, his work is vain and he will be among the losers in the Hereafter.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    This day all good things have been made lawful to you. The food of the People of the Book is permitted to you, and your food is permitted to them. And permitted to you are chaste women, be they either from among the believers or from among those who have received the Book before you,provided you become their protectors in wedlock after paying them their bridal-due, rather than go around committing fornication and taking them as secret-companions. The work of he who refuses to follow the way of faith will go waste, and he will be among the utter losers in the Hereafter.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    As of this day has Allah rendered lawful for you all articles of food that are worthy, good and wholesome, and the food of Ahl AL-Kitab as your food is to them. And it is lawful for you to marry the virtuous Muslim women and women among those who had been given the Book before you(Ahl Al-Kitab) who lift to Allah their inward sight when you have paid them their due dowers intending to live together in matrimony and not as illicit partners nor as concubines. And those who reject faith shall their hopes be doomed to disappointment and their deeds to worthlessness here and Hereafter where they shall be among the great losers.

  • Bijan Moeinian

    Today, I declare as lawful for you all pure (non-repugnant) and good (tobacco products, for example, are pure but not good for health) things. You may eat the food prepared by the people of the Scriptures (as long as they do not include those items which are strictly prohibited such as pork); for them, too, it is lawful to eat the food which is prepared by you. As to marriage, marry morally pure believing women; you may also marry morally pure women of the people of the Scriptures. When you marry a woman, you must give them their dowries and establish a real marital relationship and not a secret relationship just for sexual pleasures. Anyone who rejects faith has nullified all his good deeds and will find himself among the losers in Hereafter.

  • Al-Hilali & Khan

    Made lawful to you this day are At-Tayyibât . The food (slaughtered cattle, eatable animals) of the people of the Scripture (Jews and Christians) is lawful to you and yours is lawful to them. (Lawful to you in marriage) are chaste women from the believers and chaste women from those who were given the Scripture (Jews and Christians) before your time when you have given their due Mahr (bridal-money given by the husband to his wife at the time of marriage), desiring chastity (i.e. taking them in legal wedlock) not committing illegal sexual intercourse, nor taking them as girl-friends. And whosoever disbelieves in Faith , then fruitless is his work; and in the Hereafter he will be among the losers.

  • Abdullah Yusuf Ali

    This day are (all) things good and pure made lawful unto you. The food of the People of the Book is lawful unto you and yours is lawful unto them. (Lawful unto you in marriage) are (not only) chaste women who are believers, but chaste women among the People of the Book, revealed before your time,- when ye give them their due dowers, and desire chastity, not lewdness, nor secret intrigues if any one rejects faith, fruitless is his work, and in the Hereafter he will be in the ranks of those who have lost (all spiritual good).

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Today all good, pure foods have been made lawful for you. Similarly, the food of the People of the Book is permissible for you and yours is permissible for them. And ˹permissible for you in marriage˺ are chaste believing women as well as chaste women of those given the Scripture before you—as long as you pay them their dowries in wedlock, neither fornicating nor taking them as mistresses. And whoever rejects the faith, all their good deeds will be void ˹in this life˺ and in the Hereafter they will be among the losers.

  • Taqi Usmani

    This day, good things have been made lawful for you. The food of the people of the Book is lawful for you, and your food is lawful for them, and good women from among believers, and good women from among those who were given the Book before you, provided you give them their dowers, binding yourself in marriage, neither going for lust, nor having paramours. Whoever rejects Faith, his effort will go to waste and, in the Hereafter, he will be among the losers.

  • Abdul Haleem

    Today all good things have been made lawful for you. The food of the People of the Book is lawful for you as your food is lawful for them. So are chaste, believing, women as well as chaste women of the people who were given the Scripture before you, as long as you have given them their bride-gifts and married them, not taking them as lovers or secret mistresses. The deeds of anyone who rejects faith will come to nothing, and in the Hereafter he will be one of the losers.

  • Arthur John Arberry

    Today the good things are permitted you, and the food of those who were given the Book is permitted to you, and permitted to them is your food; Likewise believing women in wedlock, and in wedlock women of them who were given the Book before you if you give them their wages, in wedlock and not in licence, or as taking lovers. Whoso disbelieves in the faith, his work has failed, and in the world to come he shall be among the losers.

  • E. Henry Palmer

    Lawful for you today are good things, and the food of those to whom the Book has been given is lawful for you, and your food is lawful for them; and chaste women of those who believe, and chaste women of those to whom the Book has been given before you, - when you have given them their hire, living chastely and not fornicating, and not taking paramours. But whoso disbelieves in the faith, of a truth his work is vain, and he shall be in the next life of those who lose.

  • Hamid S. Aziz

    This day all things good and pure are made lawful for you. The food of those to whom the Book has been given is lawful for you, and your food is lawful for them; and chaste women of those who believe, and chaste women of those to whom the Book has been given before you - when you have given them their marriage portions and live with them chastely, not in fornication, nor taking them as secret concubines (or paramours). But whoever denies the faith, of a truth his work is vain, and he shall be among the losers in the Hereafter.

  • Mahmoud Ghali

    Today the good things are made lawful for you, and the food of the ones to whom the Book was brought is lawful to you, and your food is made lawful to them. And (so) are believing women in wedlock, and in wedlock women of (the ones) to whom the Book was brought even before you when you have brought them their rewards in wedlock, other than in fornication, neither taking them to yourselves as mates (i.e., girl-friends). And whoever disbelieves in belief, (i.e., the religion) then his deed has been frustrated and in the Hereafter he is among the losers.

  • George Sale

    This day are ye allowed to eat such things as are good, and the food of those to whom the scriptures were given is also allowed as lawful unto you; and your food is allowed as lawful unto them. And ye are also allowed to marry free women that are believers, and also free women of those who have received the scriptures before you, when ye shall have assigned them their dower; living chastly with them, neither committing fornication, nor taking them for concubines. Whoever shall renounce the faith, his work shall be vain, and in the next life he shall be of those who perish.

  • Syed Vickar Ahamed

    "This day (all) good and pure things are made lawful for you. The food of the People of the Book is lawful for you and yours is lawful for them. (Lawful for you in marriage) are (not only) chaste women who are believers, but also chaste women among the People of the Book (that was) sent down before your time— Provided you give them their due dowers, and wish purity, not (illicit or lustful) desire, nor secret (and illegal) relations, nor as "women friends." If anyone rejects Faith, then his work is useless, and in the Hereafter he will be among the ranks of the losers (of all spiritual reward).

  • Amatul Rahman Omar

    This day all good and pure things have been made lawful for you. And the food of those who have been given the Scripture is lawful for you (provided the food does not include anything forbidden in Islam), and your food is lawful for them. And (lawful for you for marriage are) the chaste women from among the believing women and chaste women from among those who have been given the Scripture before you, provided that you pay them their dowers (to live with them) after contracting valid marriage, not committing fornication, nor seeking secret love affairs by taking secret paramours. And whoever denies the commandments of (the true) faith, no doubt (he will find) his deeds have gone in vain and he will be of the losers in the Hereafter.

  • Ali Quli Qarai

    Today all the good things have been made lawful to you: —the food of those who were given the Book is lawful to you, and your food is lawful to them— and the chaste ones from among faithful women, and chaste women of those who were given the Book before you, when you have given them their dowries, in wedlock, not in license, nor taking paramours. Should anyone renounce his faith, his work shall fail and he will be among the losers in the Hereafter.