Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Your efforts are diverse.

اِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتّٰىۜ
Inna saAAyakum lashatta
#wordmeaningroot
1innaIndeed
2saʿyakumyour effortsسعي
3lashattā(are) surely diverseشتت
  • Aisha Bewley

    there is a vast difference in your striving.

  • Progressive Muslims

    Your works are various.

  • Shabbir Ahmed

    Behold, your effort is diverse. (Your occupations and earnings are different. Let not this be a cause for division among you).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Your efforts are diverse.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Your works are various.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Your works are various.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Your works are of various kinds.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    That your endeavour is for different ends.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Indeed, your efforts are diverse.

  • Muhammad Asad

    Verily, you aim at most divergent ends!

  • Marmaduke Pickthall

    Lo! your effort is dispersed (toward divers ends).

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    surely your strivings are divergent.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    That your endeavour you people to attain your goals is diverse; to some, righteousness is but a goal to their will, others in vanity they waste their days, others compromise between opposite motives and exercise adjustment of rival courses of action, and others attain it through benefaction.

  • Bijan Moeinian

    There are many style of life that man has absolute freedom to choose.

  • Al-Hilali & Khan

    Certainly, your efforts and deeds are diverse (different in aims and purposes);

  • Abdullah Yusuf Ali

    Verily, (the ends) ye strive for are diverse.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Surely the ends you strive for are diverse.

  • Taqi Usmani

    your efforts are diverse:

  • Abdul Haleem

    The ways you take differ greatly.

  • Arthur John Arberry

    surely your striving is to diverse ends.

  • E. Henry Palmer

    Verily, your efforts are diverse!

  • Hamid S. Aziz

    Verily, your efforts are diverse!

  • Mahmoud Ghali

    Surely your endeavor is indeed to diverse (ends).

  • George Sale

    Verily your endeavour is different.

  • Syed Vickar Ahamed

    Surely, you seek diverse (goals)

  • Amatul Rahman Omar

    (That) diverse are the ends you strive to achieve.

  • Ali Quli Qarai

    your endeavours are indeed unlike.