Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Said he: “Hast thou considered? When we took shelter at the rock, then I forgot the fish — and there caused me to forget it only the satan, lest I should remember it — and it took its path into the sea, amazingly.”

قَالَ اَرَاَيْتَ اِذْ اَوَيْنَٓا اِلَى الصَّخْرَةِ فَاِنّ۪ي نَس۪يتُ الْحُوتَۘ وَمَٓا اَنْسَان۪يهُ اِلَّا الشَّيْطَانُ اَنْ اَذْكُرَهُۚ وَاتَّخَذَ سَب۪يلَهُ فِي الْبَحْرِۗ عَجَباً
Qala araayta ith awaynaila assakhrati fa-innee naseetu alhootawama ansaneehu illa ashshaytanuan athkurahu wattakhatha sabeelahu fee albahriAAajaba
#wordmeaningroot
1qālaHe saidقول
2ara-aytaDid you seeراي
3idhwhen
4awaynāwe retiredاوي
5ilāto
6l-ṣakhratithe rockصخر
7fa-innīThen indeed, I
8nasītu[I] forgotنسي
9l-ḥūtathe fishحوت
10wamāAnd not
11ansānīhumade me forget itنسي
12illāexcept
13l-shayṭānuthe Shaitaanشطن
14anthat
15adhkurahuI mention itذكر
16wa-ittakhadhaAnd it tookاخذ
17sabīlahuits wayسبل
18into
19l-baḥrithe seaبحر
20ʿajabanamazinglyعجب
  • Aisha Bewley

    He said, ‘Do you see what has happened? When we went to find shelter at the rock, I forgot the fish. No one made me forget to remember it except Shaytan. It found its way into the sea in an amazing way.’

  • Progressive Muslims

    He said: "Do you remember when we rested upon the rock I forgot the fish, and it was the devil that made me forget to remember it. It made its way back to the sea amazingly!"

  • Shabbir Ahmed

    Said his friend, "Would you believe it? When we rested at the rock, I forgot about the fish and none but Satan, my wandering thoughts, made me forget it. And it took its way into the sea. How strange!

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Said he: “Hast thou considered? When we took shelter at the rock, then I forgot the fish — and there caused me to forget it only the satan, lest I should remember it — and it took its path into the sea, amazingly.”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    He said: "Do you remember when we rested upon the rock? I forgot the fish, and it was the devil who made me forget to remember it. It made its way back to the sea amazingly!"

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    He said, "Do you remember when we rested upon the rock? I forgot the fish, and it was the devil that made me forget to remember it. It made its way back to the sea amazingly!"

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    He said, "Remember when we sat by the rock back there? I paid no attention to the fish. It was the devil who made me forget it, and it found its way back to the river, strangely."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    He said: "You see, I forgot the fish on the rock where we had stopped. Only Satan made me forget to mention this; but the wonder is the fish escaped to the sea."

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    He said, "Did you see when we retired to the rock? Indeed, I forgot the fish. And none made me forget it except Satan - that I should mention it. And it took its course into the sea amazingly".

  • Muhammad Asad

    Said : "Wouldst thou believe it? When we betook ourselves to that rock for a rest, behold, I forgot about the fish-and none but Satan made me thus forget it - and it took its way into the sea! How strange!"

  • Marmaduke Pickthall

    He said: Didst thou see, when we took refuge on the rock, and I forgot the fish - and none but Satan caused me to forget to mention it - it took its way into the waters by a marvel.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    The servant said: "Did you see what happened? When we betook ourselves to the rock to take rest, I forgot the fish — and it is only Satan who caused me to forget to mention it to you — so that it made its way into the sea in a strange manner."

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "Do you remember the rock", asked the attendant, "to which we resorted on the way" "I had forgotten all about the fish and this was a lapse of memory effectuated by AL-Shaytan who made me forget to mention it to you. It mysteriously found its way to the sea in a most astonishing manner".

  • Bijan Moeinian

    The young man replied: "Something strange happened when we took a break back there by the rock. The Satan made me to forget looking after the fish and it should have strangely jumped into the water.

  • Al-Hilali & Khan

    He said: "Do you remember when we betook ourselves to the rock? I indeed forgot the fish; none but Shaitân (Satan) made me forget to remember it. It took its course into the sea in a strange (way)!"

  • Abdullah Yusuf Ali

    He replied: "Sawest thou (what happened) when we betook ourselves to the rock? I did indeed forget (about) the Fish: none but Satan made me forget to tell (you) about it: it took its course through the sea in a marvellous way!"

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    He replied, "Do you remember when we rested by the rock? ˹That is when˺ I forgot the fish. None made me forget to mention this except Satan. And the fish made its way into the sea miraculously."

  • Taqi Usmani

    He said, "You see, when we stayed at the rock, I forgot the fish. It was none but Satan who made me forget it to tell you about it - and it made its way into the sea in an amazing manner."

  • Abdul Haleem

    and said, ‘Remember when we were resting by the rock? I forgot the fish- Satan made me forget to pay attention to it- and it made its way into the sea.’ ‘How strange!’

  • Arthur John Arberry

    He said, 'What thinkest thou? When we took refuge in the rock, then I forgot the fish-and it was Satan himself that made me forget it so that I should not remember it -- and so it took its way into the sea in a manner marvellous. '

  • E. Henry Palmer

    Said he, 'What thinkest thou? when we resorted to the rock, then, verily, I forgot the fish, but it was only Satan who made me forget it, lest I should remember it; and it took its way in the set wondrously!'

  • Hamid S. Aziz

    And when they had gone further, he said to his servant, "Bring us our breakfast, for we have suffered much fatigue on this journey. "

  • Mahmoud Ghali

    He said, "Have you seen (that) as we sought our abode on the rock, then surely I forgot the whale (Or: large fish) and in no way did anything make me forget it except Ash-Shaytan (The all-vicious, i. e., the Devil) so that I should not remember it, and it took its way into the sea in a wondrous (manner)."

  • George Sale

    His servant answered, dost thou know what has befallen me? When we took up our lodging at the rock, verily I forgot the fish: And none made me to forget it, except Satan, that I should not remind thee of it. And the fish took its way in the sea, in a wonderful manner.

  • Syed Vickar Ahamed

    He replied: "Do you remember (what happened) when we took ourselves to the rock? Truly, I did forget the fish: None but Satan made me forget to tell (you) about it: It made its way through the sea in a marvelous way!"

  • Amatul Rahman Omar

    He (- the young comrade) replied, `Did you see (what happened) when we betook ourselves to the rock for shelter, I forgot (all about) the fish; and none but satan made me forget to mention this (to you) and behold! it made its way into the river. What a wonder (that I should thus forget)!

  • Ali Quli Qarai

    He said, ‘Did you see?! When we took shelter at the rock, indeed I forgot about the fish —and none but Satan made me forget to mention it!— and it made its way into the sea in an amazing manner!’