Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And the day He says: “Call My partners whom you claimed,” then they will call them, but they will not respond to them; and We will make between them a place of ruin.

وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا شُرَكَٓاءِيَ الَّذ۪ينَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَج۪يبُوا لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ مَوْبِقاً
Wayawma yaqoolu nadoo shuraka-iyaallatheena zaAAamtum fadaAAawhum falam yastajeeboo lahumwajaAAalna baynahum mawbiqa
#wordmeaningroot
1wayawmaAnd the Dayيوم
2yaqūluHe will sayقول
3nādūCallندو
4shurakāiyaMy partnersشرك
5alladhīnathose who
6zaʿamtumyou claimedزعم
7fadaʿawhumthen they will call themدعو
8falambut not
9yastajībūthey will respondجوب
10lahumto them
11wajaʿalnāAnd We will makeجعل
12baynahumbetween themبين
13mawbiqana barrierوبق
  • Aisha Bewley

    On the Day He says, ‘Call My partner-gods, those for whom you made such claims,’ they will call on them but they will not respond to them. We will place between them an unbridgeable gulf.

  • Progressive Muslims

    The Day when He says: "Call on your partners that you had claimed. " So they called them, but they did not respond to them. And We made between them a barrier.

  • Shabbir Ahmed

    Be mindful of the Day when He will say, "Call those whom you assigned as My partners. " Then they will call upon them, but they will not hear their call. We shall set a gulf of doom between them.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And the day He says: “Call My partners whom you claimed,” then they will call them, but they will not respond to them; and We will make between them a place of ruin.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    The Day when He says: "Call on your partners that you had claimed." So they called them, but they did not respond to them. And We made between them a barrier.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    The day when He says: "Call on your partners that you had claimed." So they called them, but they did not respond to them. We made between them a place of destruction.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    The day will come when He says, "Call upon My partners, whom you claimed to be gods beside Me," they will call on them, but they will not respond to them. An insurmountable barrier will separate them from each other.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    The day He will say: "Call those you had called My compeers, " they will call them, but will get no response, and We shall place a gulf between them.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And the Day when He will say, "Call 'My partners' whom you claimed," and they will invoke them, but they will not respond to them. And We will put between them destruction.

  • Muhammad Asad

    Hence, the Day on which He will say, "Call unto those beings whom you imagined to have a share in My divinity!" - whereupon they will invoke them, but those will not respond to them: for We shall have placed between them an unbridgeable gulf.

  • Marmaduke Pickthall

    And (be mindful of) the Day when He will say: Call those partners of Mine whom ye pretended. Then they will cry unto them, but they will not hear their prayer, and We shall set a gulf of doom between them.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    What will such people do on the Day when the Lord will say: "Now call upon all those whom you believed to be My partners?"* Thereupon they will call upon them, but they will not respond to their call; and We shall make them a common pit of doom,*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    The Day shall come when Allah says to the infidels: "Call forth My partners whom you presumed to share My divine nature and Omnipotence", and they shall do so, but their gods shall give back no answer, and We established between them - they and their gods- in life below the relationship leading to their final damnation.

  • Bijan Moeinian

    On the Day of Judgment, I will ask the disbelievers to call upon those whom they assumed to be My partners. They will do so but there will be no response. They will find a thick barrier separating them from each other.

  • Al-Hilali & Khan

    And (remember) the Day He will say: "Call those (so-called) partners of Mine whom you pretended." Then they will cry unto them, but they will not answer them, and We shall put a Maubiq (barrier) between them.

  • Abdullah Yusuf Ali

    One Day He will say, "Call on those whom ye thought to be My partners," and they will call on them, but they will not listen to them; and We shall make for them a place of common perdition.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And ˹beware of˺ the Day He will say, "Call upon those you claimed were My associate-gods." So they will call them, but will receive no response. And We will make them ˹all˺ share in the same doom.

  • Taqi Usmani

    (Recall) the Day when He will say, "Call My ‘partners’ whom you claimed as such." So, they will call them, but they will not respond to them, and We will put a destructive barrier between them.

  • Abdul Haleem

    On the Day God will say, ‘Call on those you claimed were My partners,’ they will call them but they will not answer; We shall set a deadly gulf between them.

  • Arthur John Arberry

    And on the day He shall say, 'Call on My associates whom you asserted'; and then they shall call on them, but they will not answer them, and We shall set a gulf between them.

  • E. Henry Palmer

    On the day when He shall say, 'Call ye my partners whom ye pretend:' and they shall call on them, but they shall not answer them; and we will set the vale of perdition between them;

  • Hamid S. Aziz

    I made them not witnesses of the creation of the heavens and the earth, nor of the creation of themselves, nor did I take for My helpers those who lead astray.

  • Mahmoud Ghali

    And on the Day He will say, "Call out My associates whom you asserted. " So they will call on them, yet they will not respond to them; and We will make a chasm between them.

  • George Sale

    On a certain day, God shall say unto the idolaters, call those whom ye imagined to be my companions, to protect you: And they shall call them, but they shall not answer them; and We will place a valley of destruction between them:

  • Syed Vickar Ahamed

    And (remember) the Day, when He will say, "Call on those whom you thought to be My 'partners', " and (when) they will call on them, but they will not listen, and We shall make for them a (common) place of endless sorrow.

  • Amatul Rahman Omar

    And (beware of) the day when He will say, `Call on My (so called) partners about whom you had many pretensions. ' Thereupon they will call on them but they will give them no answer, and We shall make their association with them a (cause of their) perdition.

  • Ali Quli Qarai

    The day He will say, ‘Call those whom you maintained to be My partners,’ they will call them, but they will not respond to them, for We shall place an abyss between them.