Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“And they tarried in their cave three hundred years!” And they increased by nine.

وَلَبِثُوا ف۪ي كَـهْفِهِمْ ثَلٰثَ مِائَةٍ سِن۪ينَ وَازْدَادُوا تِسْعاً
Walabithoo fee kahfihim thalathami-atin sineena wazdadoo tisAAa
#wordmeaningroot
1walabithūAnd they remainedلبث
2in
3kahfihimtheir caveكهف
4thalātha(for) threeثلث
5mi-atinhundredماي
6sinīnayearsسنو
7wa-iz'dādūand addزيد
8tis'ʿannineتسع
  • Aisha Bewley

    They stayed in their Cave for three hundred years and added nine.

  • Progressive Muslims

    And they remained in their cave for three hundred years, and increased by nine.

  • Shabbir Ahmed

    And it is said they lived in the Cave for three hundred years. Others say, "Nay, add nine to that number."

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “And they tarried in their cave three hundred years!” And they increased by nine.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And they remained in their cave for three hundred years, and increased by nine.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    They remained in their cave for three hundred years, and increased nine.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    They stayed in their cave three hundred years, increased by nine.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    (It is said) they stayed in the cave three hundred years and nine.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And they remained in their cave for three hundred years and exceeded by nine.

  • Muhammad Asad

    AND , "They remained in their cave three hundred years"; and some have added nine .

  • Marmaduke Pickthall

    And (it is said) they tarried in their Cave three hundred years and add nine.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    They remained in the Cave for three hundred years; and others added nine more years.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    They (Ahl AL- Kitab surmised that they -the young men-) remained dormant in the Cave for three hundred years -solar calendar- with an additional nine years -lunar calendar-.

  • Bijan Moeinian

    Some say, The Refugees in the Cave spend (solar) years ( year and 9 months) in the cave.

  • Al-Hilali & Khan

    And they stayed in their Cave three hundred (solar) years, adding nine (for lunar years). (Tafsir Al-Qurtubi)

  • Abdullah Yusuf Ali

    So they stayed in their Cave three hundred years, and (some) add nine (more)

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    They had remained in their cave for three hundred years, adding nine.

  • Taqi Usmani

    They stayed in their Cave for three hundred years and added nine.

  • Abdul Haleem

    , ‘The sleepers stayed in their cave for three hundred years,’ some added nine more.

  • Arthur John Arberry

    And they tarried in the Cave three hundred years, and to that they added nine more.

  • E. Henry Palmer

    They tarried in their cave three hundred years and nine more.

  • Hamid S. Aziz

    Except (by adding) "If Allah please;" and remember your Lord when you have forgotten, and say, "It may be that my Lord will guide me to what is nearer than this to the right way. "

  • Mahmoud Ghali

    And they lingered in their cave three hundred years, and to that they increased nine (more).

  • George Sale

    And they remained in their cave three hundred years, and nine years over.

  • Syed Vickar Ahamed

    And they (the Sleepers) stayed in their Cave three hundred years, adding nine (more).

  • Amatul Rahman Omar

    And they (- the early Christians) stayed in this Place of Refuge three hundred years and extended (their stay) another nine (years).

  • Ali Quli Qarai

    They remained in the Cave for three hundred years, and added nine more .