Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Say thou: “It is revealed to me, that a band of the domini listened in, and they said: ‘We have heard an amazing recitation

قُلْ اُو۫حِيَ اِلَيَّ اَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِنَ الْجِنِّ فَقَالُٓوا اِنَّا سَمِعْنَا قُرْاٰناً عَجَباًۙ
Qul oohiya ilayya annahu istamaAAanafarun mina aljinni faqaloo inna samiAAnaqur-anan AAajaba
#wordmeaningroot
1qulSayقول
2ūḥiyaIt has been revealedوحي
3ilayyato me
4annahuthat
5is'tamaʿalistenedسمع
6nafaruna groupنفر
7minaof
8l-jinithe jinnجنن
9faqālūand they saidقول
10innāIndeed, we
11samiʿ'nāheardسمع
12qur'ānana Quranقرا
13ʿajabanamazingعجب
  • Aisha Bewley

    Say: ‘It has been revealed to me that a band of the jinn listened and said, "We have heard a most amazing Recitation.

  • Progressive Muslims

    Say: "It has been inspired to me that a group of Jinn were listening. " They said: "We have heard a magnificent Quran!"

  • Shabbir Ahmed

    Say (O Prophet): It has been revealed to me that a tribe of nomads listened, and then they said, "Behold, we have heard a marvelous Recital. " (46:29).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Say thou: “It is revealed to me, that a band of the domini listened in, and they said: ‘We have heard an amazing recitation

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Say: "It has been inspired to me that a group of Jinn were listening." They said: "We have heard a magnificent revelation!"

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Say, "It has been inspired to me that a group of Jinn were listening." They said, "We have heard an interesting recitation/quran!"

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Say, "I was inspired that a group of jinns listened, then said, 'We have heard a wonderful Quran.,

  • Mohamed Ahmed - Samira

    SAY: "I HAVE been informed that a number of jinns had listened; then said: 'We have heard the wondrous Qur'an,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Say, , "It has been revealed to me that a group of the jinn listened and said, 'Indeed, we have heard an amazing Qur'an.

  • Muhammad Asad

    SAY: "It has been revealed to me that some of the unseen beings gave ear , and thereupon said : "'Verily, we have heard a wondrous discourse,

  • Marmaduke Pickthall

    Say (O Muhammad): It is revealed unto me that a company of the Jinn gave ear, and they said: Lo! we have heard a marvellous Qur'an,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Say, (O Prophet), it was revealed to me that a band of jinn attentively listened to (the recitation of the Qur'an) and then (went back to their people) and said:

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Say to the people: " I have been inspired by Allah that a certain number of the Jinn listened to the recital of the sacred revelations and said: "we have heard an exceptional Quran"

  • Bijan Moeinian

    O’ Mohammad, declare that: "God has informed me that in an occasion a group of Jinns have listened to the recital of the Qur’an and have found it amazing. "

  • Al-Hilali & Khan

    Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): "It has been revealed to me that a group (from three to ten in number) of jinn listened (to this Qur’ân). They said: ‘Verily, we have heard a wonderful Recitation (this Qur’ân)!

  • Abdullah Yusuf Ali

    Say: It has been revealed to me that a company of Jinns listened (to the Qur'an). They said, 'We have really heard a wonderful Recital!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Say, ˹O Prophet,˺ "It has been revealed to me that a group of jinn listened ˹to the Quran,˺ and said ˹to their fellow jinn˺: ‘Indeed, we have heard a wondrous recitation.

  • Taqi Usmani

    Say, "It has been revealed to me that a group from Jinn has listened (to the Qur’ān), and said (to their people), ‘Indeed we have heard an amazing Recital (Qur’ān)

  • Abdul Haleem

    Say , ‘It has been revealed to me that a group of jinn once listened in and said, "We have heard a wondrous Quran,

  • Arthur John Arberry

    Say: 'It has been revealed to me that a company of the jinn gave ear, then they said, "We have indeed heard a Koran wonderful,

  • E. Henry Palmer

    Say, 'I have been inspired that there listened a company of the ginn, and they said, "We have heard a marvellous Qur'an

  • Hamid S. Aziz

    Say, "It has been revealed to me that a company of the jinn listened, and they said, "Surely we have heard a wonderful Recital (Quran),

  • Mahmoud Ghali

    Say, "It has been revealed to me that a batch of the jinn listened; then they said, ‘Surely we have heard a wondrous Qur'an,

  • George Sale

    Say, it hath been revealed unto me that a company of genii attentively heard me reading the Koran, and said, verily we have heard an admirable discourse;

  • Syed Vickar Ahamed

    Say: "It has been revealed to me that an assembly of jinns' listened (to the Quran). They said, ‘Verily, we have really heard a Wonderful Recitation (this Quran)!

  • Amatul Rahman Omar

    Say, `It has been revealed to me that a party of the jinn (- the non-Arab Jews of Nasîbîn, called Jinn because of their being strong, sharp and effective in affairs) listened (to the Qur'ân), so they said (to their people on their return), "Surely, we have heard a wonderful Qur'ân,

  • Ali Quli Qarai

    Say, ‘It has been revealed to me that a team of the jinn listened , and they said, "Indeed we heard a wonderful Qur’ān,