Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“‘And as for the unjust, they are firewood for Gehenna.’”

وَاَمَّا الْقَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَباًۙ
Waama alqasitoona fakanoolijahannama hataba
#wordmeaningroot
1wa-ammāAnd as for
2l-qāsiṭūnathe unjustقسط
3fakānūthey will beكون
4lijahannamafor Hell
5ḥaṭabanfirewoodحطب
  • Aisha Bewley

    the deviators will be firewood for Hellfire. "’

  • Progressive Muslims

    And as for the compromisers, they are firewood for Hell.

  • Shabbir Ahmed

    "And those who maintain a middle course (between the Right and the Wrong) - they are but fire-wood for the Hell. "

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “‘And as for the unjust, they are firewood for Gehenna.’”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And as for the compromisers, they are firewood for Hell.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    As for the compromisers, they are firewood for hell.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    As for the compromisers, they will be fuel for Gehenna.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    But those who are iniquitous will be fuel for Hell.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    But as for the unjust, they will be, for Hell, firewood. '

  • Muhammad Asad

    but as for those who abandon themselves to wrongdoing - they are indeed but fuel for hell!’"

  • Marmaduke Pickthall

    And as for those who are unjust, they are firewood for hell.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    but those who deviated from the Truth, will be the fuel for Hell."

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Those who swerve from the path of righteousness have been destined to be the fuel for Hell.

  • Bijan Moeinian

    … they are on the right path. Those who have compromised, they will be used as a firewood for Hell."

  • Al-Hilali & Khan

    And as for the Qâsitûn (disbelievers who deviated from the Right Path), they shall be firewood for Hell,

  • Abdullah Yusuf Ali

    'But those who swerve,- they are (but) fuel for Hell-fire'-

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And as for the deviant, they will be fuel for Hell.’"

  • Taqi Usmani

    As for the unjust, they have become firewood for Hell."

  • Abdul Haleem

    but those who go wrong will be fuel for Hellfire." ’

  • Arthur John Arberry

    but as for those who have deviated, they have become firewood for Gehenna!"'

  • E. Henry Palmer

    and as for the trespassers they are fuel for hell. "'

  • Hamid S. Aziz

    "As for the deviators, they are the fuel of Hell:"

  • Mahmoud Ghali

    And as for the inequitable, then they are firewood for Hell. "

  • George Sale

    But those who swerve from righteousness, shall be fuel for hell.

  • Syed Vickar Ahamed

    " ‘And those who wander away (from the right Path)— They (are only fuel for fire of Hell ’ "—

  • Amatul Rahman Omar

    And that the deviators from the right course are the fuel of Gehenna.

  • Ali Quli Qarai

    As for the perverse, they will be firewood for hell. " ’