Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And the evil deeds they did will appear to them, and there will surround them that whereat they mocked.

وَبَدَا لَهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِمْ مَا كَانُوا بِه۪ يَسْتَهْزِؤُ۫نَ
Wabada lahum sayyi-atu maAAamiloo wahaqa bihim ma kanoo bihiyastahzi-oon
#wordmeaningroot
1wabadāAnd (will) appearبدو
2lahumto them
3sayyiātu(the) evilسوا
4(of) what
5ʿamilūthey didعمل
6waḥāqaand (will) envelopحيق
7bihimthem
8what
9kānūthey usedكون
10bihi[at it]
11yastahziūna(to) mockهزا
  • Aisha Bewley

    The evil deeds they did will appear before them and the things they mocked at will engulf them.

  • Progressive Muslims

    And the evils of their works will become evident to them, and the very thing they ridiculed will be their doom.

  • Shabbir Ahmed

    And their disruptive actions will become obvious to them and the very thing they used to mock will surround them.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And the evil deeds they did will appear to them, and there will surround them that whereat they mocked.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And the evils of their works will become evident to them, and they will be surrounded by that which they used to mock.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    The evils of their works will become evident to them, and the very thing they ridiculed will be their doom.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    The evils of their works will become evident to them, and the very things they mocked will come back and haunt them.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    The evil of what they had done will become clear to them, and they will be seized by what they had scorned.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And the evil consequences of what they did will appear to them, and they will be enveloped by what they used to ridicule.

  • Muhammad Asad

    And the evil of their doings will become obvious to them, and they will be over­whelmed by the very thing which they were wont to deride.

  • Marmaduke Pickthall

    And the evils of what they did will appear unto them, and that which they used to deride will befall them.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    (On that Day) the evil of their deeds will become apparent to them and what they had mocked at will encompass them,

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    There and then shall their deeds of iniquity, and their actions of an evil savour present themselves to them and be on view, and now on all sides shall they be beset by the same material and immaterial things they turned into ridicule.

  • Bijan Moeinian

    Then they will realize that what they were doing was wrong and whatever they were mocking at will come back to haunt them.

  • Al-Hilali & Khan

    And the evil of what they did will appear to them, and that which they used to mock at will completely encircle them.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Then will appear to them the evil (fruits) of what they did, and they will be completely encircled by that which they used to mock at!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And the evil ˹consequences˺ of their deeds will unfold before them, and they will be overwhelmed by what they used to ridicule.

  • Taqi Usmani

    And revealed to them will be the evils of what they did, and encircled they will be by what they used to ridicule.

  • Abdul Haleem

    The evil of their actions will become clear to them. The punishment they mocked will engulf them.

  • Arthur John Arberry

    And the evil deeds that they have done shall appear to them, and they shall be encompassed by that they mocked at.

  • E. Henry Palmer

    But there shall appear to them the evils of what they have done, and that shall encompass them at which they have been mocking.

  • Hamid S. Aziz

    And the evil consequences of what they did shall become manifest to them and that which they mocked shall encompass them.

  • Mahmoud Ghali

    And the odious deeds that they have done will appear to them, and that which they used to mock will redound on them.

  • George Sale

    But on that day the evils of that which they have wrought, shall appear unto them; and that which they mocked at, shall encompass them:

  • Syed Vickar Ahamed

    And then the evil (returns) of what they did will appear before them, and they will be completely surrounded by that which they used to laugh at!

  • Amatul Rahman Omar

    And (on that day) the evils (inherent) in their deeds will become apparent to them. They will be caught by that (very destruction) they used to hold in very low estimation.

  • Ali Quli Qarai

    The evils of what they had done will appear to them, and they will be besieged by what they used to deride.