Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And say thou to My servants, that they say that which is best. The satan provokes to evil between them; the satan is to man an open enemy.

وَقُلْ لِعِبَاد۪ي يَقُولُوا الَّت۪ي هِيَ اَحْسَنُۜ اِنَّ الشَّيْطَانَ يَنْزَغُ بَيْنَهُمْۜ اِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلْاِنْسَانِ عَدُواًّ مُب۪يناً
Waqul liAAibadee yaqooloo allateehiya ahsanu inna ashshaytana yanzaghubaynahum inna ashshaytana kana lil-insaniAAaduwwan mubeena
#wordmeaningroot
1waqulAnd sayقول
2liʿibādīto My slavesعبد
3yaqūlū(to) sayقول
4allatīthat
5hiyawhich
6aḥsanu(is) bestحسن
7innaIndeed
8l-shayṭānathe Shaitaanشطن
9yanzaghusows discordنزغ
10baynahumbetween themبين
11innaIndeed
12l-shayṭānathe Shaitaanشطن
13kānaisكون
14lil'insānito the manانس
15ʿaduwwanan enemyعدو
16mubīnanclearبين
  • Aisha Bewley

    Say to My slaves that they should only say the best. Shaytan wants to stir up trouble between them. Shaytan is an outright enemy to man.

  • Progressive Muslims

    And say to My servants to speak that which is best. The devil plants animosity between them. The devil was to mankind a clear enemy.

  • Shabbir Ahmed

    (They must do good in this short life-span, so) Tell My servants to speak to one another in a kind manner and treat one another nicely. Verily, Satan, their selfishness, creates discord among them. For, verily, Satan is man's open foe.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And say thou to My servants, that they say that which is best. The satan provokes to evil between them; the satan is to man an open enemy.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And say to My servants to speak that which is best. The devil makes bitterness between them. The devil is to man a clear enemy.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Say to My servants to speak what is best. The devil plants animosity between them. The devil was to the people a clear enemy.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Tell My servants to treat each other in the best possible manner, for the devil will always try to drive a wedge among them. Surely, the devil is man's most ardent enemy.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Tell My creatures only to speak words that are good. Verily Satan sows dissensions: Satan is indeed the acknowledged enemy of mankind.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And tell My servants to say that which is best. Indeed, Satan induces among them. Indeed Satan is ever, to mankind, a clear enemy.

  • Muhammad Asad

    AND TELL My servants that they should speak in the most kindly manner : verily, Satan is always ready to stir up discord between men - for, verily, Satan is man's open foe!

  • Marmaduke Pickthall

    Tell My bondmen to speak that which is kindlier. Lo! the devil soweth discord among them. Lo! the devil is for man an open foe.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Tell My servants, (O Muhammad), to say always that which is best. Verily it is Satan who sows discord among people. Satan indeed is an open enemy to mankind.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Tell My servants O Muhammad who declare or state in words a specified fact, thought, opinion or intention, an event or a remark or the like to say what is friendly, favourable and laudatory and to keep a civil tongue in their heads, for AL-Shaytan is on the alert for an occasion to divide mankind and set them at variance and to stir up enmity among them. Indeed AL-Shaytan has always been to man an avowed enemy.

  • Bijan Moeinian

    Tell My servants (the believers) to exchange the kindest words among themselves as Satan is waiting to create disagreement among them. Never forget that Satan is the man’s worse enemy.

  • Al-Hilali & Khan

    And say to My slaves (i.e. the true believers of Islâmic Monotheism) that they should (only) say those words that are the best. (Because) Shaitân (Satan) verily, sows a state of conflict and disagreements among them. Surely, Shaitân (Satan) is to man a plain enemy.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Say to My servants that they should (only) say those things that are best: for Satan doth sow dissensions among them: For Satan is to man an avowed enemy.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Tell My ˹believing˺ servants to say only what is best. Satan certainly seeks to sow discord among them. Satan is indeed a sworn enemy to humankind.

  • Taqi Usmani

    Tell My servants that they should speak that which is best. Surely, Satan creates discord among them. Indeed, Satan is an open enemy to mankind.

  • Abdul Haleem

    , tell My servants to say what is best. Satan sows discord among them: Satan is a sworn enemy of man.

  • Arthur John Arberry

    And say to My servants, that they say words that are kindlier. For surely Satan provokes strife between them, and Satan is ever a manifest foe to man.

  • E. Henry Palmer

    And say to my servants that they speak in a kind way; verily, Satan makes ill-will between them; verily, Satan was ever unto man an open foe.

  • Hamid S. Aziz

    And tell My servants to speak only that which is best (kindly, reasonably, truthfully, beautifully, usefully to enemy, friend and relative). Truly, Satan does sow dissension (or ill will) among them, for Satan is ever unto man an open foe.

  • Mahmoud Ghali

    And say to My bondmen (that) they say that which is fairest, (i. e., which is kindest) (for) surely Ash-Shaytan (The all-vicious, i.e., the Devil) incites (discord) between them. Surely Ash-Shaytan has been an evident enemy to man.

  • George Sale

    Speak unto my servants, that they speak mildly unto the unbelievers, lest ye exasperate them, for Satan soweth discord among them, and Satan is a declared enemy unto man.

  • Syed Vickar Ahamed

    And say to My servants that they should (only) say those words that are best: Verily, Satan brings in disagreements and disharmony between them: Surely, Satan is to man an open enemy.

  • Amatul Rahman Omar

    And say to My servants that they should speak only what is gracious, for satan (is keen to) provoke discord among them. Satan indeed is an enemy to the people, disuniting (one another).

  • Ali Quli Qarai

    Tell My servants to speak in a manner which is the best. Indeed Satan incites ill feeling between them, and Satan is indeed man’s manifest enemy.