Say thou: “Call to God, or call to the Almighty; by whichever you call, to Him belong the most beautiful names.” And be thou not loud in thy duty, nor quiet therein, but follow thou a path in-between,
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | quli | Say | قول |
2 | id'ʿū | Invoke | دعو |
3 | l-laha | Allah | |
4 | awi | or | |
5 | id'ʿū | invoke | دعو |
6 | l-raḥmāna | the Most Gracious | رحم |
7 | ayyan | By whatever (name) | |
8 | mā | By whatever (name) | |
9 | tadʿū | you invoke | دعو |
10 | falahu | to Him (belongs) | |
11 | l-asmāu | the Most Beautiful Names | سمو |
12 | l-ḥus'nā | the Most Beautiful Names | حسن |
13 | walā | And (do) not | |
14 | tajhar | be loud | جهر |
15 | biṣalātika | in your salat | صلو |
16 | walā | and not | |
17 | tukhāfit | be silent | خفت |
18 | bihā | therein | |
19 | wa-ib'taghi | but seek | بغي |
20 | bayna | between | بين |
21 | dhālika | that | |
22 | sabīlan | a way | سبل |
Say: ‘Call on Allah or call on the All-Merciful, whichever you call upon, the Most Beautiful Names are His. ’ Do not be too loud in your salat or too quiet in it, but try to find a way between the two.
Say: "Call on God or call on the Almighty. Whichever it is you call on, for to Him are the best names." And do not be too loud in thy contact-method, nor too quite; but seek a path in between.
Say, "Call Him Allah, or call Him Rahman, the Beneficent; to Him belong the best names. By whichever name you call Him, His are all the best attributes of perfection. And be not too loud in your call to the Divine System, nor speak in too low a voice, but follow a way in between.
Say thou: “Call to God, or call to the Almighty; by whichever you call, to Him belong the most beautiful names.” And be thou not loud in thy duty, nor quiet therein, but follow thou a path in-between,
Say: "Call on God or call on the Almighty; by whichever you call on, to Him are the best names." And do not be too loud in making your contact prayer, nor too quiet; but seek a path in between.
Say, "Call on God or call on the Gracious. Whichever it is you call on, to Him are the best names." Do not be loud/public in your contact prayer, nor quiet/private; but seek a path in between.
Say, "Call Him GOD, or call Him the Most Gracious; whichever name you use, to Him belongs the best names." You shall not utter your Contact Prayers (Salat) too loudly, nor secretly; use a moderate tone.
Say: "Call Him Allah or call Him Ar-Rahman; whatever the name you call Him by, all His names are beautiful. " Do not say your prayers too loudly or in too low a voice, but follow a middle coarse.
Say, "Call upon Allah or call upon the Most Merciful. Whichever you call - to Him belong the best names." And do not recite loudly in your prayer or quietly but seek between that an way.
Say: "Invoke God, or invoke the Most Gracious: by whichever name you invoke Him, His are all the attributes of perfection. And be not too loud in thy prayer nor speak it in too low a voice, but follow a way in-between;
Say (unto mankind): Cry unto Allah, or cry unto the Beneficent, unto whichsoever ye cry (it is the same). His are the most beautiful names. And thou (Muhammad), be not loud-voiced in thy worship nor yet silent therein, but follow a way between.
Say to them (O Prophet!): "Call upon Him as Allah or call upon Him as al-Rahman; call Him by whichever name you will, all His names are beautiful. Neither offer your Prayer in too loud a voice, nor in a voice too low; but follow a middle course."
Say to the Pagans who reject the attribute AL- Rahman and think it is another god: Invoke Allah or invoke AL-Rahman whichever you choose, for to Him belong all the graceful Names which are the supreme appellations in which His unique qualities are ascribed. And to avoid -O Muhammad- their mockery and derision when you engage in the act of worship, you just entertain the profound reverence dutiful to Allah. And do not voice your prayer loudly nor pronounce it inaudibly or below your breath but hold a middle degree between the two extremes.
Say: "Call Him Allah or call Him Most Merciful, whichever you like the most. The fact of the matter is: to God belongs the nicest names. When you worship your Lord, do not raise your voice nor lower it down; use a moderate tone."
Say (O Muhammad صلى الله عليه و سلم): "Invoke Allâh or invoke the Most Gracious (Allâh), by whatever name you invoke Him (it is the same), for to Him belong the Best Names. And offer your Salât (prayer) neither aloud nor in a low voice, but follow a way between.
Say: "Call upon Allah, or call upon Rahman: by whatever name ye call upon Him, (it is well): for to Him belong the Most Beautiful Names. Neither speak thy Prayer aloud, nor speak it in a low tone, but seek a middle course between."
Say, ˹O Prophet,˺ "Call upon Allah or call upon the Most Compassionate—whichever you call, He has the Most Beautiful Names." Do not recite your prayers too loudly or silently, but seek a way between.
Say, "Call (Him by the name of) Allah or Ar-RaHmān, in whichever way you call, His are the Best Names." Do not be (too) loud in your Salāh, nor be (too) low in it, and seek a way in between.
Say , ‘Call on God, or on the Lord of Mercy- whatever names you call Him, the best names belong to Him.’ , do not be too loud in your prayer, or too quiet, but seek a middle way
Say: 'Call upon God, or call upon the Merciful; whichsoever you call upon, to Him belong the Names Most Beautiful. ' And be thou not loud in thy prayer, nor hushed therein, but seek thou for a way between that.
Say, 'Call on God, or call on the Merciful One, whichever ye may call on Him by; for His are the best of names. ' And do not say thy prayers openly, nor yet murmur them, but seek a way between these.
Say, "Call unto Allah, or call on Rahman (the Beneficent), unto whichever you call it is the same; for His are the most beautiful names. " And do not say your prayers loud-voiced, nor yet silently, but seek a way between these.
Say, "Invoke Allah, or invoke The All-Merciful. Whichever you call upon, so to Him (belong) the Fairest Names." And do not be (too) loud in your prayer nor hushed therein, and seek for a way between that.
Say, call upon God, or call on the Merciful: By which soever of the two names ye invoke Him, it is equal; for He hath most excellent names. Pronounce not thy prayer aloud, neither pronounce it with too low a voice, but follow a middle way between these:
Say: "Call upon Allah, or call upon the Most Gracious (Ar-Rahmán): By whatever Name you call upon Him, (that is fine) because the Most Beautiful Names belong to Him. Offer the prayers, neither speak the words aloud, nor speak them in a low voice, but seek a middle path between."
Say, `Call upon (Him by the name of) Allâh or call upon (Him by the name of) Al-Rahmân (the Most Gracious). (In short) call upon Him by whichsoever name you like, all beautiful names belong to Him (- the One God). And utter not your prayer in a loud voice nor utter it in too low tones (completely concealing it) but seek a middle course.'
Say, ‘Invoke ‘‘Allah’’ or invoke ‘‘the All-beneficent. ’’ Whichever you may invoke, to Him belong the Best Names.’ Be neither loud in your prayer, nor murmur it, but follow a middle course between these,