Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Who have made the Qur’an into parts.

اَلَّذ۪ينَ جَعَلُوا الْقُرْاٰنَ عِض۪ينَ
Allatheena jaAAaloo alqur-anaAAideen
#wordmeaningroot
1alladhīnaThose who
2jaʿalūhave madeجعل
3l-qur'ānathe Quranقرا
4ʿiḍīna(in) partsعضو
  • Aisha Bewley

    those who divide the Qur’an into little pieces.

  • Progressive Muslims

    The ones who have made the Quran obsolete.

  • Shabbir Ahmed

    Now those who cause division and sectarianism after (this Revelation), will be seen as dismembering the Qur'an.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Who have made the Qur’an into parts.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Theones who have made the Qur'an partial.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    The ones who have taken the Quran apart.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    They accept the Quran only partially.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And severed their Scripture into fragments.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Who have made the Qur'an into portions.

  • Muhammad Asad

    who declare this Qur'an to be falsehoods!

  • Marmaduke Pickthall

    Those who break the Qur'an into parts.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    those who had split up their Qur'an into pieces.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And together with the Pagans they used their underhand scheming to discredit the Quran by fragmenting it into parts, labelling some as sheer poetry, some as legendary and others as divinatory, and fed the pilgrims thoughts with their falsehood.

  • Bijan Moeinian

    The disbelievers accept the Qur’an only partially (like the Jews who are criticized in Ch. for having accepted a part of their book and not believing in the rest.)

  • Al-Hilali & Khan

    Who have made the Qur’ân into parts. (i.e. believed in one part and disbelieved in the other).

  • Abdullah Yusuf Ali

    (So also on such) as have made Qur'an into shreds (as they please).

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    who ˹now˺ accept parts of the Quran, rejecting others.

  • Taqi Usmani

    who had split the divine recitation (Scriptures) into bits.

  • Abdul Haleem

    and abuse the Quran––

  • Arthur John Arberry

    who have broken the Koran into fragments.

  • E. Henry Palmer

    who dismember the Qur'an.

  • Hamid S. Aziz

    Those who break the Quran into separate parts.

  • Mahmoud Ghali

    Who have made the Qur'an into fragments.

  • George Sale

    who distinguished the Koran into different parts;

  • Syed Vickar Ahamed

    (Also on those who) have made the Quran into tiny sections (to accept or reject as they please).

  • Amatul Rahman Omar

    And who have pronounced the Qur'ân to be a pack of lies.

  • Ali Quli Qarai

    who reduced the Qur’ān into pieces,