“Save his wife”; We decreed that she be of those who stay behind.
except for his wife. We have decreed her to be one of those who stay behind.’
"Except for his wife, we have measured that she will be with those destroyed. "
"Excepting his wife. Allah has decreed that she would stay behind (due to her disobedi-ence)."
“Save his wife”; We decreed that she be of those who stay behind.
"Except for his wife, we have evaluated that she will be with those destroyed."
"Except for his wife, we have measured that she will be with those destroyed."
"But not his wife; she is destined to be with the doomed."
"Other than his wife who, it is decreed, will remain with those who will stay behind. "
Except his wife. " Allah decreed that she is of those who remain behind.
excepting only his wife, `We have ordained , behold, she should be among those who stay behind!'
Except his wife, of whom We had decreed that she should be of those who stay behind.
except his wife (about whom Allah says that) We have decreed that she shall be among those who stay behind."
"Excepting his wife whom we have determined that she be among those who shall be left behind to share their destiny".
"Except his wife. God has decided to leave her with the doomed ones."
"Except his wife, of whom We have decreed that she shall be of those who remain behind (i.e. she will be destroyed)."
"Except his wife, who, We have ascertained, will be among those who will lag behind."
except his wife. We have determined that she will be one of the doomed."
but his wife. We have ordained that she will be among those who will remain behind."
all except his wife: We have decreed that she will be one of those who stay behind.
all together, excepting his wife -- we have decreed, she shall surely be of those that tarry. '
except his wife; we have decreed, verily, she shall be of those who linger. '
"Except his wife, of whom we have ascertained that she shall be of those who stay behind. "
Excepting his wife. We have determined (that) surely she will indeed be of the laggards."
except his wife; we have decreed that she shall be one of those who remain behind to be destroyed with the infidels.
"Except his wife, who, we have known, will be from those who will remain behind. "
`Excepting his wife, (of whom God says,) "We have decided that she (will not accompany those ordained to be delivered but) shall be really of those staying behind". '
except his wife, , We have ordained, will indeed be among those who remain behind. ’