Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Not equal are the companions of the Fire and the companions of the Garden. The companions of the Garden, they are the attainers of success.

لَا يَسْتَـو۪ٓي اَصْحَابُ النَّارِ وَاَصْحَابُ الْجَنَّةِۜ اَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمُ الْـفَٓائِزُونَ
La yastawee as-habu annariwaas-habu aljannati as-habu aljannatihumu alfa-izoon
#wordmeaningroot
1Not
2yastawīequalسوي
3aṣḥābu(are the) companionsصحب
4l-nāri(of) the Fireنور
5wa-aṣḥābuand (the) companionsصحب
6l-janati(of) Paradiseجنن
7aṣḥābu(The) companionsصحب
8l-janati(of) Paradiseجنن
9humuthey
10l-fāizūna(are) the achieversفوز
  • Aisha Bewley

    The Companions of the Fire and the Companions of the Garden are not the same. It is the Companions of the Garden who are the victors.

  • Progressive Muslims

    Not equal are the dwellers of the Fire and the dwellers of Paradise; the dwellers of Paradise are the winners.

  • Shabbir Ahmed

    Not equal are the dwellers of the Fire and the dwellers of the Garden. Dwellers of the Garden - it is they, they who are crowned with honor.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Not equal are the companions of the Fire and the companions of the Garden. The companions of the Garden, they are the attainers of success.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Not equal are the dwellers of the Fire and the dwellers of the Paradise; the dwellers of the Paradise are the winners.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Not equal are the dwellers of the fire and the dwellers of Paradise; the dwellers of Paradise are the winners.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Not equal are the dwellers of the Hellfire and the dwellers of Paradise; the dwellers of Paradise are the winners.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Alike are not the inmates of Hell and the residents of Paradise. The men of Paradise will be felicitous.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Not equal are the companions of the Fire and the companions of Paradise. The companions of Paradise - they are the attainers .

  • Muhammad Asad

    Not equal are those who are destined for the fire and those who are destined for paradise: those who are destined for paradise - it is they, they who shall triumph !

  • Marmaduke Pickthall

    Not equal are the owners of the Fire and the owners of the Garden. The owners of the Garden, they are the victorious.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Those destined for the Fire and those destined for Paradise cannot be alike. Verily it is those destined for Paradise who shall triumph.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Never will the inmates of Hell compare to those in the beatitude of heaven. Those beheld in bliss are the blessed who have won the victory.

  • Bijan Moeinian

    Those who will end up in Hell are not equal to those who are going to live in Paradise. The inhabitants of Paradise are the true successful ones.

  • Al-Hilali & Khan

    Not equal are the dwellers of the Fire and the dwellers of the Paradise. It is the dwellers of Paradise that will be successful.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Not equal are the Companions of the Fire and the Companions of the Garden: it is the Companions of the Garden, that will achieve Felicity.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    The residents of the Fire cannot be equal to the residents of Paradise. ˹Only˺ the residents of Paradise will be successful.

  • Taqi Usmani

    The people of Hell and the people of Paradise are not equal. The people of Paradise are the successful.

  • Abdul Haleem

    there is no comparison between the inhabitants of the Fire and the inhabitants of Paradise- and the inhabitants of Paradise are the successful ones.

  • Arthur John Arberry

    Not equal are the inhabitants of the Fire and the inhabitants of Paradise. The inhabitants of Paradise -- they are the triumphant.

  • E. Henry Palmer

    Not deemed alike shall be the fellows of the Fire and the fellows of Paradise: the fellows of Paradise they are the blissful!

  • Hamid S. Aziz

    Not alike are the inmates of the Fire and the dwellers of the Garden: the dwellers of the Garden are they that are the successful (or achievers or victorious).

  • Mahmoud Ghali

    Not equal are the companions (i. e., inhabitants) of the Fire and the companions of the Garden; the companions of the Garden are they who are the triumphant

  • George Sale

    The inhabitants of hell fire, and the inhabitants of paradise shall not be held equal. The inhabitants of paradise are they who shall enjoy felicity.

  • Syed Vickar Ahamed

    The companions of the Fire are not equal to the companions of the Garden; They will achieve the true happiness.

  • Amatul Rahman Omar

    The inmates of the Fire and the owners of the Garden of (Paradise) are not alike. It is the owners of the Garden that have achieved their goal.

  • Ali Quli Qarai

    Not equal are the inmates of the Fire and the inhabitants of paradise. It is the inhabitants of paradise who are the successful ones.