Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“So this day no ransom will be taken from you, or from those who ignore warning. Your shelter is the Fire; it is your protector.” And evil is the journey’s end!

فَالْيَوْمَ لَا يُؤْخَذُ مِنْكُمْ فِدْيَةٌ وَلَا مِنَ الَّذ۪ينَ كَفَرُواۜ مَأْوٰيكُمُ النَّارُۜ هِيَ مَوْلٰيكُمْۜ وَبِئْسَ الْمَص۪يرُ
Falyawma la yu/khathuminkum fidyatun wala mina allatheena kafaroo ma/wakumuannaru hiya mawlakum wabi/sa almaseer
#wordmeaningroot
1fal-yawmaSo todayيوم
2not
3yu'khadhuwill be acceptedاخذ
4minkumfrom you
5fid'yatunany ransomفدي
6walāand not
7minafrom
8alladhīnathose who
9kafarūdisbelievedكفر
10mawākumuYour abodeاوي
11l-nāru(is) the Fireنور
12hiyait (is)
13mawlākumyour protectorولي
14wabi'saand wretched isباس
15l-maṣīruthe destinationصير
  • Aisha Bewley

    So today no ransom will be accepted from you or from those who were kafir. Your refuge is the Fire. It is your master. What an evil destination!’

  • Progressive Muslims

    "This Day, no ransom can be taken from you, nor from those who disbelieved. Your abode is the Fire, it is your patron; what a miserable abode."

  • Shabbir Ahmed

    So this Day no ransom can be accepted from you, nor from the open rejecters. Your home is the Fire. That is your care taker and a miserable destination it is.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “So this day no ransom will be taken from you, or from those who ignore warning. Your shelter is the Fire; it is your protector.” And evil is the journey’s end!

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "This Day, no ransom can be taken from you, nor from those who disbelieved. Your abode is the Fire, it is your patron; what a miserable abode."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "This day, no ransom can be taken from you, nor from those who rejected. Your abode is the fire, it is your patron; what a miserable abode."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "Therefore, today no ransom can be taken from you, nor from those who disbelieved. Your abode is the fire; it is your lord, and miserable abode."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    So no ransom will be accepted of you on this day, or of those who refused to believe. Hell will be your refuge and the only friend -- and how evil a destination!"

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    So today no ransom will be taken from you or from those who disbelieved. Your refuge is the Fire. It is most worthy of you, and wretched is the destination.

  • Muhammad Asad

    "And so, no ransom shall be accepted today from you, and neither from those who were bent on denying the truth. Your goal is the fire: it is your refuge - and how evil a journey’s end!"

  • Marmaduke Pickthall

    So this day no ransom can be taken from you nor from those who disbelieved. Your home is the Fire; that is your patron, and a hapless journey's end.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    So no ransom shall be accepted from you today, nor from those who disbelieved.* You are destined for the Fire. That will be your guardian.* And that indeed is a grievous destination.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "And so now, and on this Day, no atonement can be accepted neither from you -hypocrites- nor from those who denied Allah to ransom your ill deeds even if it be as much gold as there is on earth". "Hell is the place where you make abode; and how evil is the destination!"

  • Bijan Moeinian

    … "Yes, but you accepted temptations, waited to see which direction the wind blows, were always in doubt and were misled by your desires until the God’s Judgment was passed. You were with Satan till the last moment. Consequently, you can not buy your way out on the Day of Judgment, neither can the disbelievers. Hell is the only proper place for the hypocrites and the disbeliever who never took God as their Lord. What an evil destiny.

  • Al-Hilali & Khan

    So this Day no ransom shall be taken from you (hypocrites), nor of those who disbelieved, (in the Oneness of Allâh - Islâmic Monotheism). Your abode is the Fire. That is your maulâ (friend - proper place), and worst indeed is that destination.

  • Abdullah Yusuf Ali

    "This Day shall no ransom be accepted of you, nor of those who rejected Allah." Your abode is the Fire: that is the proper place to claim you: and an evil refuge it is!"

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    So Today no ransom will be accepted from you ˹hypocrites˺, nor from the disbelievers. Your home is the Fire—it is the ˹only˺ fitting place for you. What an evil destination!"

  • Taqi Usmani

    So, no ransom will be accepted from you today, nor from those who disbelieved (openly). Your abode is the Fire, and it is an evil end."

  • Abdul Haleem

    Today no ransom will be accepted from you or from the disbelievers: your home is the Fire- that is where you belong––a miserable destination!’

  • Arthur John Arberry

    Therefore today no ransom shall be taken from you, neither from those who disbelieved. Your refuge is the Fire, that is your master -- an evil homecoming!'

  • E. Henry Palmer

    'Wherefore today there shall not be taken from you a ransom, nor from those who misbelieved. Your resort is the fire; it is your sovereign, and an ill journey will it be!'

  • Hamid S. Aziz

    So today ransom shall not be accepted from you nor from those who disbelieved; your abode is the Fire; it is your patron and evil is the destination.

  • Mahmoud Ghali

    So today no ransom will be taken from you, nor from the ones who disbelieved. Your abode is the Fire; it is your patronizer and miserable is the Destiny!"

  • George Sale

    This day, therefore, a ransom shall not be accepted of you, nor of those who have been unbelievers. Your abode shall be hell fire: This is what ye have deserved; and an unhappy journey shall it be thither!

  • Syed Vickar Ahamed

    "So, this Day shall no ransom be taken from you, or from those who disbelieved. Your home is Fire: That is the proper place to claim you: And it is an evil place to rest!"

  • Amatul Rahman Omar

    `So this day, no ransom shall be accepted from you, nor from those who disbelieved. Hell-Fire is the final abode of you all. That is your friendly-protector. And very evil is that resort.'

  • Ali Quli Qarai

    So today no ransom shall be taken from you, nor from the faithless. The Fire will be your abode: it is your refuge and an evil destination.’