Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

The day thou wilt see the believing men and the believing women, their light running before them and on their right hands: — “Your glad tidings this day: gardens beneath which rivers flow, you abiding eternally therein!” That is the Great Achievement.

يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِن۪ينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ يَسْعٰى نُورُهُمْ بَيْنَ اَيْد۪يهِمْ وَبِاَيْمَانِهِمْ بُشْرٰيكُمُ الْيَوْمَ جَنَّاتٌ تَجْر۪ي مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهَارُ خَالِد۪ينَ ف۪يهَاۜ ذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظ۪يمُۚ
Yawma tara almu/mineena walmu/minatiyasAAa nooruhum bayna aydeehim wabi-aymanihim bushrakumualyawma jannatun tajree min tahtiha al-anharukhalideena feeha thalika huwa alfawzu alAAatheem
#wordmeaningroot
1yawma(On the) Dayيوم
2tarāyou will seeراي
3l-mu'minīnathe believing menامن
4wal-mu'minātiand the believing womenامن
5yasʿārunningسعي
6nūruhumtheir lightنور
7baynabefore themبين
8aydīhimbefore themيدي
9wabi-aymānihimand on their rightيمن
10bush'rākumuGlad tidings for youبشر
11l-yawmathis Day يوم
12jannātungardensجنن
13tajrīflowingجري
14minfrom
15taḥtihāunderneath itتحت
16l-anhāruthe riversنهر
17khālidīnaabiding foreverخلد
18fīhātherein
19dhālikaThat
20huwa[it] (is)
21l-fawzuthe successفوز
22l-ʿaẓīmuthe greatعظم
  • Aisha Bewley

    On the Day you see the men and women of the muminun, with their light streaming out in front of them, and to their right: ‘Good news for you today of Gardens with rivers flowing under them, remaining in them timelessly, for ever. That is the Great Victory.’

  • Progressive Muslims

    The Day will come when you see the believing men and the believing women with their light radiating around them and to their right. "Good news is yours today, you will have paradises with flowing rivers, abiding therein. This is the great triumph!"

  • Shabbir Ahmed

    On the Day when you will see the believing men and the believing women, their lights shining forth before them, blessing them, (it will be said) "A glad news for you this Day! Gardens beneath which flow rivers, to abide therein. This, this is the Supreme Triumph!" (57:9).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    The day thou wilt see the believing men and the believing women, their light running before them and on their right hands: — “Your glad tidings this day: gardens beneath which rivers flow, you abiding eternally therein!” That is the Great Achievement.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    The Day will come when you see the believing males and the believing females with their light radiating around them and to their right. "Good news is yours today, you will have estates with rivers flowing beneath them; abiding therein. This is the great triumph!"

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    The day will come when you see the acknowledging men and the acknowledging women with their light radiating around them and to their right. "Good news is yours today, you will have paradises with flowing rivers, abiding therein. This is the great triumph!"

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    The day will come when you see the believing men and women with their lights radiating ahead of them and to their right. Good news is yours that, on that day, you will have gardens with flowing streams. You will abide therein forever. This is the great triumph.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    The day you see the believers, men and women, with their light advancing ahead and to the right of them, (they will be told:) "There is good news for you this day, of gardens with rivers flowing by where you will live for ever. " This will be the great attainment.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    On the Day you see the believing men and believing women, their light proceeding before them and on their right, , "Your good tidings today are gardens beneath which rivers flow, wherein you will abide eternally. " That is what is the great attainment.

  • Muhammad Asad

    on the Day when thou shalt see all believing men and believing women, with their light spreading rapidly before them and on their right, "A glad tiding for you today: gardens through which running waters flow, therein to abide! This, this is the triumph supreme!"

  • Marmaduke Pickthall

    On the day when thou (Muhammad) wilt see the believers, men and women, their light shining forth before them and on their right hands, (and wilt hear it said unto them): Glad news for you this day: Gardens underneath which rivers flow, wherein ye are immortal. That is the supreme triumph.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    On that Day you will see believing men and women that their light will be running before them and on their right hands. (They will be told): "A good tiding to you today." There shall be Gardens beneath which rivers flow; therein they shall abide. That indeed is the great triumph.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    One day, you shall see those whose hearts - reflected the image of religious and spiritual virtues among the men and the women disposed to merriment, their faces glowing with light emanating from Allah's countenance and proceeding ahead of them. It illuminates the way for them when they contemplate the most difficult and inevitable crossing; carrying their books bearing their records in their right hands. There and then they will be complimented upon their happy event of winning their way to paradise beneath which rivers flow, wherein they will have passed through nature to Eternity, and how befitting and how exulting is the triumph !

  • Bijan Moeinian

    You will see a Day when the believing men and women surrounded by their luminous halo, inclined to their right side, rushing to meet their Lord. They will be told: "There is a good news for you today". They will live forever in the Gardens beneath which the rivers flow. This is the “real success”

  • Al-Hilali & Khan

    On the Day you shall see the believing men and the believing women: their light running forward before them and by their right hands. Glad tidings for you this Day! Gardens under which rivers flow (Paradise), to dwell therein forever! Truly, this is the great success!

  • Abdullah Yusuf Ali

    One Day shalt thou see the believing men and the believing women- how their Light runs forward before them and by their right hands: (their greeting will be): "Good News for you this Day! Gardens beneath which flow rivers! to dwell therein for aye! This is indeed the highest Achievement!"

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    On that Day you will see believing men and women with their light shining ahead of them and on their right. ˹They will be told,˺ "Today you have good news of Gardens, under which rivers flow, ˹for you˺ to stay in forever. This is ˹truly˺ the ultimate triumph."

  • Taqi Usmani

    On the Day when you will see the believing men and the believing women, their light proceeding in front of them and to their right hands, (it will be said to them,) "Good news for you today! Gardens beneath which rivers flow, to live therein forever! That is the great achievement,

  • Abdul Haleem

    On the Day when you see the believers, both men and women, with their light streaming out ahead of them and to their right, , ‘The good news for you today is that there are Gardens graced with flowing streams where you will stay: that is truly the supreme triumph!’

  • Arthur John Arberry

    Upon the day when thou seest the believers, men and women, their light running before them, and on their right hands. 'Good tidings for you today! Gardens underneath which rivers flow, therein to dwell for ever; that is indeed the mighty triumph.'

  • E. Henry Palmer

    On the day when thou shalt see believers, men and women, with their light running on before them and on their right hand,- 'Glad tidings for you today. - Gardens beneath which rivers flow, to dwell therein for aye; that is the grand bliss!'

  • Hamid S. Aziz

    On that day you will see the faithful men and the faithful women, their light shining forth before them and on their right hand, (and it will be said,) "Good news for you this day: Gardens beneath which rivers flow, to abide therein," That is the supreme achievement.

  • Mahmoud Ghali

    (On) the Day (when) you see the male believers and female believers, their light proceeding along before (Literally: between their hands) them and on their right hands. "Good tidings for you today! Gardens from beneath which rivers run, eternally (abiding) therein; it is that which is the tremendous triumph."

  • George Sale

    On a certain day, thou shalt see the true believers of both sexes: Their light shall run before them, and on their right hands; and it shall be said unto them, good tidings unto you this day: Gardens through which rivers flow; ye shall remain therein for ever. This will be great felicity.

  • Syed Vickar Ahamed

    On the Day you shall see the believing men and the believing women— How their Light runs forward before them and by their right hands: (Their greeting will be): "Good News for you this Day! Gardens (of Paradise) beneath which flow rivers! To live in there for ever! This is indeed the highest success!"

  • Amatul Rahman Omar

    (Think of) the day when you will see the believing men and the believing women that their (faith having become a torch of) light is advancing rapidly in front of them and on their right sides. (It will be said to them, ) `Glad tidings to you this day. (There await you) Gardens (of Paradise) served with running streams.' (The recipients of glad tidings) will abide therein (for ever). This indeed is a mighty achievement!

  • Ali Quli Qarai

    The day you will see the faithful, men and women, with their light moving swiftly before them and on their right, ‘There is good news for you today! Gardens with streams running in them, to remain in them . That is the great success.’