Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

That We might give life thereby to a dead land, and give it as drink to many of what We have created of cattle and men.

لِنُحْيِيَ بِه۪ بَلْدَةً مَيْتاً وَنُسْقِيَهُ مِمَّا خَلَقْنَٓا اَنْعَاماً وَاَنَاسِيَّ كَث۪يراً
Linuhyiya bihi baldatan maytanwanusqiyahu mimma khalaqna anAAaman waanasiyyakatheera
#wordmeaningroot
1linuḥ'yiyaThat We may give lifeحيي
2bihithereby
3baldatan(to) a landبلد
4maytandeadموت
5wanus'qiyahuand We give drinkسقي
6mimmāthereof
7khalaqnā(to those) We createdخلق
8anʿāmancattleنعم
9wa-anāsiyyaand menانس
10kathīranmanyكثر
  • Aisha Bewley

    so that by it We can bring a dead land to life and give drink to many of the animals and people We created.

  • Progressive Muslims

    So that We can revive a dead land with it and We give to drink to Our creation of many of the livestock and mankind.

  • Shabbir Ahmed

    That We may give life with it to a dead land, and We provide drink for Our creations, a great many animals and human beings.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    That We might give life thereby to a dead land, and give it as drink to many of what We have created of cattle and men.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    So that We revive a dead land with it and give drink to many of Our creation of livestock and people.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    So that We can revive a dead land with it and We supply drink for many what we created; the livestock and people.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    With it, we revive dead lands and provide drink for our creations - multitudes of animals and humans.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    To quicken a region that was dead, and to give it as drink to animals We have created and to men in plenty.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    That We may bring to life thereby a dead land and give it as drink to those We created of numerous livestock and men.

  • Muhammad Asad

    so that We may bring dead land to life thereby, and give to drink thereof to many of Our creation, beasts as well as humans.

  • Marmaduke Pickthall

    That We may give life thereby to a dead land, and We give many beasts and men that We have created to drink thereof.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    that We may revive through it a dead land and give it for drink to many cattle and human beings from among Our creation.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Fresh water- with which We revive the dead land of a given town and supply drinking-water to the living among Our creation including cattle and a great many human beings.

  • Bijan Moeinian

    I do so, in order to raise the dead land into life, and to provide water for all kinds of animals and man that I have created.

  • Al-Hilali & Khan

    That We may give life thereby to a dead land, and We give to drink thereof many of the cattle and men that We had created.

  • Abdullah Yusuf Ali

    That with it We may give life to a dead land, and slake the thirst of things We have created,- cattle and men in great numbers.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    giving life to a lifeless land, and providing water for countless animals and humans of Our Own creation.

  • Taqi Usmani

    so that We revive a dead land therewith, and give drink to the many cattle and humans created by Us.

  • Abdul Haleem

    so that We can revive a dead land with it, and We give it as a drink to many animals and people We have created.

  • Arthur John Arberry

    so that We might revive a dead land, and give to drink of it, of that We created, cattle and men a many.

  • E. Henry Palmer

    to quicken therewith the dead country, and to give it for drink to what we have created,- the cattle and many folk.

  • Hamid S. Aziz

    And He it is who sent the winds as glad tidings heralding His mercy; and We send down purifying water from the sky.

  • Mahmoud Ghali

    That We may give life to a deceased country, and we make to drink of it, of whatever We created, many cattle and human beings.

  • George Sale

    that We may thereby revive a dead country, and give to drink thereof unto what We have created, both of cattle and men, in great numbers;

  • Syed Vickar Ahamed

    So that We may give life with it to the land that is dead, and quench the thirst of things We have created— Cattle and men in large numbers.

  • Amatul Rahman Omar

    That We may thereby bring the dead land to life and give it as a drink to (most of the things) whom We have created, beasts and mankind in large numbers.

  • Ali Quli Qarai

    with which We revive a dead country and provide water to many of the cattle and humans We have created.