And for each We struck similitudes; and each We destroyed utterly.
We gave examples to each one of them and each one of them We utterly wiped out.
And for each We cited the examples, and each We destroyed utterly.
Each of them We had warned with examples, and each of them We brought to total ruin.
And for each We struck similitudes; and each We destroyed utterly.
Andfor each one We put forth the examples, and each one We destroyed utterly.
For each We cited the examples, and each We destroyed utterly.
To each of these groups, we delivered sufficient examples, before we annihilated them.
We administered warnings to each of them, and then destroyed them completely.
And for each We presented examples , and each We destroyed with destruction.
and unto each of them did We proffer lessons and each of them did We destroy with utter destruction.
Each (of them) We warned by examples, and each (of them) We brought to utter ruin.
We warned each (of them) by examples (of the nations so destroyed in the past), and We totally annihilated each of them.
And to each and all of them did We discourse parables by which moral and spiritual relations are typically set forth. We set examples of typical instances forming a particular case of a principle. We set examples some relative to action and conduct that induce imitation and others to serve as a warning and each and all We reduced in the end to a useless from.
For each of them I revealed enough examples and all of them were whipped out completely.
And for each (of them) We put forward examples (as proofs and lessons), and each (of them) We brought to utter ruin (because of their disbelief and evil deeds).
To each one We set forth Parables and examples; and each one We broke to utter annihilation (for their sins).
For each We set forth ˹various˺ lessons, and We ultimately destroyed each.
To each (of them) We cited examples, and each of them We brought to utter ruin.
To each of them We gave warnings, and each of them We destroyed completely.
for each We struck similitudes, and each We ruined utterly.
For each one have we struck out parables, and each one have we ruined with utter ruin.
And (the tribes of) A'ad and Thamud and the people of Ar'Rass, and many generations between them.
And for each We struck similitudes, and each We annihilated utterly (Literally: annihilated annihilation).
Unto each of them did We propound examples for their admonition; and each of them did We destroy with an utter destruction.
And for each one (of the peoples) We set forth parables and examples; And each one We broke to total ruin (for their sins).
And for (the guidance of) each one (of them) We quoted excellent pieces of advice and (when they still persisted in refusal) We ruined each one of them, a complete ruination.
For each of them We drew examples, and each We destroyed utterly.