Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Say thou: “I seek refuge in the Lord of the Daybreak

قُلْ اَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِۙ
Qul aAAoothu birabbi alfalaq
#wordmeaningroot
1qulSayقول
2aʿūdhuI seek refugeعوذ
3birabbiin (the) Lordربب
4l-falaqi(of) the dawnفلق
  • Aisha Bewley

    Say: ‘I seek refuge with the Lord of Daybreak,

  • Progressive Muslims

    Say: "I seek refuge with the Lord of the dawn,"

  • Shabbir Ahmed

    Say, "I seek refuge with the Lord of the Rising Dawn.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Say thou: “I seek refuge in the Lord of the Daybreak

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Say: "I seek refuge with the Lord of the rising dawn,"

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Say, "I seek refuge in the Lord of the dawn,"

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Say, "I seek refuge in the Lord of daybreak.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    SAY: "I SEEK refuge with the Lord of rising day

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Say, "I seek refuge in the Lord of daybreak

  • Muhammad Asad

    SAY: "I seek refuge with the Sustainer of the rising dawn,

  • Marmaduke Pickthall

    Say: I seek refuge in the Lord of the Daybreak

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Say:* "I seek refuge* with the Lord of the rising day;*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Say: "I commit myself to Allah the Creator of the dawn and the incipient gleam".

  • Bijan Moeinian

    Say: "I seek refuge in the Lord (Who makes) the Down (appear from the depth of darkness:)

  • Al-Hilali & Khan

    Say: "I seek refuge with (Allâh), the Lord of the daybreak,

  • Abdullah Yusuf Ali

    Say: I seek refuge with the Lord of the Dawn

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Say, ˹O Prophet,˺ "I seek refuge in the Lord of the daybreak

  • Taqi Usmani

    Say, "I seek refuge with the Lord of the daybreak

  • Abdul Haleem

    Say , ‘I seek refuge with the Lord of daybreak

  • Arthur John Arberry

    Say: 'I take refuge with the Lord of the Daybreak

  • E. Henry Palmer

    Say, I seek refuge in the Lord of the daybreak,

  • Hamid S. Aziz

    Say, "I seek refuge in the Lord of the Dawn,

  • Mahmoud Ghali

    Say, "I take refuge with The Lord of the Daybreak, (Literally: the Splitting "of the day").

  • George Sale

    Say, I fly for refuge unto the Lord of the day-break,

  • Syed Vickar Ahamed

    Say: "I seek shelter (and security) with the Lord (Rab, the Cherisher) of the dawn,

  • Amatul Rahman Omar

    Say, `I seek refuge in the Lord of the day break, and the plain appearing and emergence of truth.

  • Ali Quli Qarai

    Say, ‘I seek the protection of the Lord of the daybreak