Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And of men are some who say: “We believe in God and the Last Day,” but they are not believers.

وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَبِالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَمَا هُمْ بِمُؤْمِن۪ينَۢ
Wamina annasi man yaqoolu amannabiAllahi wabilyawmi al-akhiri wamahum bimu/mineen
#wordmeaningroot
1waminaAnd of
2l-nāsithe peopleنوس
3man(are some) who
4yaqūlusayقول
5āmannāWe believedامن
6bil-lahiin Allah
7wabil-yawmiand in the Dayيوم
8l-ākhiri[the] Lastاخر
9wamābut not
10humthey
11bimu'minīna(are) believers (at all)امن
  • Aisha Bewley

    Among the people there are some who say, ‘We have iman in Allah and the Last Day,’ when they are not muminun.

  • Progressive Muslims

    And from the people are those who Say: "We believe in God and in the Last Day, " but they are not believers.

  • Shabbir Ahmed

    (The line between belief and denial can be subtle in the sense that) among people are those who claim to believe in Allah and in the Last Day (or in the Law of Recompense, but their actions, which speak louder than words, contradict their claim). And they have indeed not attained belief.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And of men are some who say: “We believe in God and the Last Day,” but they are not believers.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And from the people are those who say: "We believe in God and in the Last Day," but they are not believers.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Among the people are those who say, "We acknowledge God and the Last day," but they do not acknowledge.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Then there are those who say, "We believe in GOD and the Last Day," while they are not believers.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And there are some who, though they say: "We believe in God and the Last Day," (in reality) do not believe.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And of the people are some who say, "We believe in Allah and the Last Day," but they are not believers.

  • Muhammad Asad

    And there are people who say, "We do believe in God and the Last Day," the while they do not believe.

  • Marmaduke Pickthall

    And of mankind are some who say: We believe in Allah and the Last Day, when they believe not.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    There are some who say: "We believe in Allah and in the Last Day," while in fact they do not believe.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Among people are those who pretend to believe in Allah, give credence to His Omnipotence and Authority and acknowledge the truth of the Hereafter while in fact they hug their old irreverent conviction to their hearts;

  • Bijan Moeinian

    There are (a third group of people known as hypocrites) who (verbally and not from the bottom of their hearts) proclaim that they believe in God and the day of judgment; but they are not true believers.

  • Al-Hilali & Khan

    And of mankind, there are some (hypocrites) who say: "We believe in Allâh and the Last Day" while in fact they believe not.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Of the people there are some who say: "We believe in Allah and the Last Day;" but they do not (really) believe.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And there are some who say, "We believe in Allah and the Last Day," yet they are not ˹true˺ believers.

  • Taqi Usmani

    And among men there are some who say, "We believe in Allah and in the Last Day", yet they are not believers.

  • Abdul Haleem

    Some people say, ‘We believe in God and the Last Day,’ when really they do not believe.

  • Arthur John Arberry

    And some men there are who say, 'We believe in God and the Last Day'; but they are not believers.

  • E. Henry Palmer

    And there are those among men who say, 'We believe in God and in the last day;' but they do not believe.

  • Hamid S. Aziz

    And there are those among men who say, "We believe in Allah and in the last day;" but they do not believe.

  • Mahmoud Ghali

    And of mankind (there) are some who say, "We have believed in Allah and in the Last Day. " And in no way are they believers.

  • George Sale

    There are some who say, We believe in God, and the last day; but are not really believers:

  • Syed Vickar Ahamed

    And of the people there are some who say: "We believe in Allah and the Last Day;" But they do not (really) believe.

  • Amatul Rahman Omar

    THERE are some people who say, `We believe in Allâh and the Last Day,' while they are no believers at all.

  • Ali Quli Qarai

    And among the people are those who say, ‘We have faith in Allah and the Last Day,’ but they have no faith.