And when Moses sought water for his people; so We said: “Strike thou with thy staff the rock,” then there gushed therefrom twelve springs; each people knew its drinking-place: “Eat and drink of the provision of God, and commit not evil in the earth, working corruption.”
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | wa-idhi | And when | |
2 | is'tasqā | asked (for) water | سقي |
3 | mūsā | Musa | |
4 | liqawmihi | for his people | قوم |
5 | faqul'nā | [so] We said | قول |
6 | iḍ'rib | Strike | ضرب |
7 | biʿaṣāka | with your staff | عصو |
8 | l-ḥajara | the stone | حجر |
9 | fa-infajarat | Then gushed forth | فجر |
10 | min'hu | from it | |
11 | ith'natā | (of) | ثني |
12 | ʿashrata | twelve | عشر |
13 | ʿaynan | springs | عين |
14 | qad | Indeed | |
15 | ʿalima | knew | علم |
16 | kullu | all | كلل |
17 | unāsin | (the) people | انس |
18 | mashrabahum | their drinking place | شرب |
19 | kulū | Eat | اكل |
20 | wa-ish'rabū | and drink | شرب |
21 | min | from | |
22 | riz'qi | (the) provision (of) | رزق |
23 | l-lahi | Allah | |
24 | walā | and (do) not | |
25 | taʿthaw | act wickedly | عثو |
26 | fī | in | |
27 | l-arḍi | the earth | ارض |
28 | muf'sidīna | spreading corruption | فسد |
And when Musa was looking for water for his people, We said, ‘Strike the rock with your staff. ’ Then twelve fountains gushed out from it and all the people knew their drinking place. ‘Eat and drink of Allah's provision and do not go about the earth corrupting it.’
And Moses was seeking water for his people, so We said: "Strike the rock with your staff. " Thus twelve springs burst out of it; each tribe then knew from where to drink. "Eat and drink from God's provisions, and do not roam the Earth as corruptors."
(Remember the times when you were in the Sinai desert and there was shortage of water. ) And Moses asked for water for his people, We said, "Smite the rock with your staff." (We guided him to rocks under which were hidden twelve springs of water ready to gush forth. Moses, with the strength of his conviction and with the help of his companions, unclogged those springs) And there gushed out twelve springs so that each of the twelve tribes found their respective source of fresh cool water. Moses said, "Eat and drink of what Allah has provided, and desist from creating inequity and disorder in the land."
And when Moses sought water for his people; so We said: “Strike thou with thy staff the rock,” then there gushed therefrom twelve springs; each people knew its drinking-place: “Eat and drink of the provision of God, and commit not evil in the earth, working corruption.”
And Moses was seeking water for his people, so We said: "Strike the stone with your staff." Thus twelve springs exploded out of it; each people then knew from where to drink. "Eat and drink from the provisions of God, and do not roam the earth as corrupters."
Moses was seeking water for his people, so We said, "Strike the rock with your staff." Thus, twelve springs burst out of it; each tribe then knew from where to drink. "Eat and drink from God's provisions, and do not roam the earth as corruptors."
Recall that Moses sought water for his people. We said, "Strike the rock with your staff." Whereupon, twelve springs gushed out therefrom. The members of each tribe knew their own water. Eat and drink from GOD's provisions, and do not roam the earth corruptingly.
And remember, when Moses asked for water for his people, We told him to strike the rock with his staff, and behold, twelve springs of gushing water gushed forth so that each of the tribes came to know its place of drinking. Eat and drink, (enjoy) God's gifts, and spread no discord in the land.
And when Moses prayed for water for his people, so We said, "Strike with your staff the stone. " And there gushed forth from it twelve springs, and every people knew its watering place. "Eat and drink from the provision of Allah, and do not commit abuse on the earth, spreading corruption."
And when Moses prayed for water for his people and We replied, "Strike the rock with thy staff!"-whereupon twelve springs gushed forth from it, so that all the people knew whence to drink. "Eat and drink the sustenance provided by God, and do not act wickedly on earth by spreading corruption."
And when Moses asked for water for his people, We said: Smite with thy staff the rock. And there gushed out therefrom twelve springs (so that) each tribe knew their drinking-place. Eat and drink of that which Allah hath provided, and do not act corruptly, making mischief in the earth.
And recall when Moses prayed for water for his people and We replied: "Strike the rock with your staff." And there gushed out from it twelve springs and each tribe knew its drinking-place. (Then you were directed): “Eat and drink of the sustenance provided by Allah, and do not go about acting wickedly on earth, spreading mischief.”
"Recall to the mind that once when your people suffered thirst in the wilderness and Mussa prayed Us for water to slake their parched lips and quench their thirst and We said to him: "Strike the rock with your staff " and there gushed forth twelve springs and each tribe knew the spring belonging to them and then We said to them: "Eat and drink of the blessed victuals with which Allah has provisioned you and stop making mischief on earth and refrain yourselves from creating discord".
I (God) would like to remind you of the occasion when Moses prayed for water for his (thirsty) people. I answered his prayer saying: "Strike the rock with your staff." Then springs gushed from the rock; the people of every tribe knew their drinking place.” “Eat and drink of what God has provided for you and do no evil nor mischief on the earth.
And (remember) when Mûsâ (Moses) asked for water for his people, We said: "Strike the stone with your stick." Then gushed forth therefrom twelve springs. Each (group of) people knew its own place for water. "Eat and drink of that which Allâh has provided and do not act corruptly, making mischief on the earth."
And remember Moses prayed for water for his people; We said: "Strike the rock with thy staff." Then gushed forth therefrom twelve springs. Each group knew its own place for water. So eat and drink of the sustenance provided by Allah, and do no evil nor mischief on the (face of the) earth.
And ˹remember˺ when Moses prayed for water for his people, We said, "Strike the rock with your staff." Then twelve springs gushed out, ˹and˺ each tribe knew its drinking place. ˹We then said,˺ “Eat and drink of Allah’s provisions, and do not go about spreading corruption in the land.”
When Mūsā sought water for his people, We said, "Strike the rock with your staff," And twelve springs gushed forth from it. Each group of people came to know their drinking place. “Eat and drink of what Allah has provided, and do not go about the earth spreading disorder.”
Remember when Moses prayed for water for his people and We said to him, ‘Strike the rock with your staff.’ Twelve springs gushed out, and each group knew its drinking place. ‘Eat and drink the sustenance God has provided and do not cause corruption in the land.’
And when Moses sought water for his people, so We said, 'Strike with thy staff the rock'; and there gushed forth from it twelve fountains; all the people knew now their drinking-place. 'Eat and drink of God's providing, and mischief not in the earth, doing corruption.'
When Moses, too, asked drink for his people and we said, 'Strike with thy staff the rock,' and from it burst forth twelve springs; each man among them knew his drinking place. 'Eat and drink of what God has provided, and transgress not on the earth as evildoers.'
When Moses, too, asked drink for his people and We said, "Strike with your staff the rock," and from it burst forth twelve springs; each tribe among them knew his drinking place. "Eat and drink of what Allah has provided, and transgress not on the earth as evildoers."
And (remember) as Mûsa (Moses) asked Allah) for water for his people, so We said, "Strike with your staff the stone. " Then there gushed forth from it twelve springs. Each folk already knew their drinking-place. "Eat and drink of the provision of Allah, and do not perpetrate (mischief) in the earth, (as) corruptors."
And when Moses asked drink for his people, We said, strike the rock with thy rod; and there gushed thereout twelve fountains according to the number of the tribes, and all men knew their respective drinking-place. Eat and drink of the bounty of God, and commit not evil in the earth, acting unjustly.
And (remember) when, Musa (Moses) prayed for water for his people; We said: "Strike the rock with your staff. " Then gushed forth from there twelve springs. Each group knew its own place for water. So eat and drink from the sustenance provided by Allah, and do not practice evil or mischief on the (face of the) earth.
And (recall the time) when Moses prayed for water for his people and We said (to him), `Go with your people and smite that particular rock with your staff. ' So (when he did so) there gushed forth from it twelve springs so that every tribe came to know of its drinking place. (We said,) `Eat and drink of sustenance provided by Allâh and commit not transgression in the land like peace-breakers.'
And when Moses prayed for water for his people, We said, ‘Strike the rock with your staff. ’ Thereat twelve fountains gushed forth from it; every tribe came to know its drinking-place. ‘Eat and drink of Allah’s provision, and do not act wickedly on the earth, causing corruption.’