Then when Saul set out with the forces, he said: “God will try you with a river, so whoso drinks thereof is not of me; and whoso tastes it not is of me save he who scoops up a handful with his hand.” But they drank thereof save a few of them. Then when he had crossed it, he and those who heeded warning with him, they said: “We have not power this day against Goliath and his forces.” Said those who knew that they should meet God: “How many a small host has overcome a mighty host by the leave of God! And God is with the patient.”
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | falammā | Then when | |
2 | faṣala | set out | فصل |
3 | ṭālūtu | Talut | |
4 | bil-junūdi | with the forces | جند |
5 | qāla | he said | قول |
6 | inna | Indeed | |
7 | l-laha | Allah | |
8 | mub'talīkum | will test you | بلو |
9 | binaharin | with a river | نهر |
10 | faman | So whoever | |
11 | shariba | drinks | شرب |
12 | min'hu | from it | |
13 | falaysa | then he is not | ليس |
14 | minnī | from me | |
15 | waman | and whoever | |
16 | lam | (does) not | |
17 | yaṭʿamhu | taste it | طعم |
18 | fa-innahu | then indeed, he | |
19 | minnī | (is) from me | |
20 | illā | except | |
21 | mani | whoever | |
22 | igh'tarafa | takes | غرف |
23 | ghur'fatan | (in the) hollow | غرف |
24 | biyadihi | (of) his hand | يدي |
25 | fasharibū | Then they drank | شرب |
26 | min'hu | from it | |
27 | illā | except | |
28 | qalīlan | a few | قلل |
29 | min'hum | of them | |
30 | falammā | Then when | |
31 | jāwazahu | he crossed it | جوز |
32 | huwa | he | |
33 | wa-alladhīna | and those who | |
34 | āmanū | believed | امن |
35 | maʿahu | with him | |
36 | qālū | they said | قول |
37 | lā | No | |
38 | ṭāqata | strength | طوق |
39 | lanā | for us | |
40 | l-yawma | today | يوم |
41 | bijālūta | against Jalut | |
42 | wajunūdihi | and his troops | جند |
43 | qāla | Said | قول |
44 | alladhīna | those who | |
45 | yaẓunnūna | were certain | ظنن |
46 | annahum | that they | |
47 | mulāqū | (would) meet | لقي |
48 | l-lahi | Allah | |
49 | kam | How many | |
50 | min | of | |
51 | fi-atin | a company | فاي |
52 | qalīlatin | small | قلل |
53 | ghalabat | overcame | غلب |
54 | fi-atan | a company | فاي |
55 | kathīratan | large | كثر |
56 | bi-idh'ni | by (the) permission | اذن |
57 | l-lahi | (of) Allah | |
58 | wal-lahu | And Allah | |
59 | maʿa | (is) with | |
60 | l-ṣābirīna | the patient ones | صبر |
When Talut marched out with the army, he said, ‘Allah will test you with a river. Anyone who drinks from it is not with me. But anyone who does not taste it is with me – except for him who merely scoops up a little in his hand.’ But they drank from it – except for a few of them. Then when he and those who had iman with him had crossed it, they said, ‘We do not have the strength to face Goliath and his troops today.’ But those who were sure that they were going to meet Allah said, ‘How many a small force has triumphed over a much greater one by Allah’s permission! Allah is with the steadfast.
So when Saul set out with the soldiers, he said: "God will test you with a river, whoever drinks from it is not with me, and whoever does not taste from it except one scoop with his hand is with me. " They all drank from it, except a few of them. So when he and those who believed with him crossed it, they said: "We have no power today against Goliath and his soldiers!" But the ones who understood that they would meet God said: "How many a time has a small group beaten a large group by God's leave, and God is with the patient ones!"
The Commander Saul then marched along with his soldiers to face the armies of Jaloot (Goliath). They came upon a rivulet on their way. Saul, in order to create discipline among his soldiers and to test their resolve commanded them to refrain from drinking that water, save a sip out of the hand. But except for a few they drank it. Their behavior was hardly strange when they crossed the rivulet. They complained, "This day we cannot cope with Goliath and his armies." But those who were resolute and were convinced that they were marching forward in the Cause of Allah, said, "How often a small force has overwhelmed a big army since it is the Law of Allah that He is with those who are proactively steadfast."
Then when Saul set out with the forces, he said: “God will try you with a river, so whoso drinks thereof is not of me; and whoso tastes it not is of me save he who scoops up a handful with his hand.” But they drank thereof save a few of them. Then when he had crossed it, he and those who heeded warning with him, they said: “We have not power this day against Goliath and his forces.” Said those who knew that they should meet God: “How many a small host has overcome a mighty host by the leave of God! And God is with the patient.”
So when Saul set out with the soldiers, he said: "God will test you with a river, whoever drinks from it is not with me, and whoever does not taste from it except one scoop with his hand is with me." They all drank from it, except for a few of them. So when he and those who believed with him crossed it, they said: "We have no power today against Goliath and his soldiers!" But the ones who understood that they would meet God said: "How many a time has a small group beaten a large group with the permission of God, and God is with the patient ones!"
So when Saul set out with the soldiers, he said, "God will test you with a river, whoever drinks from it is not with me, and whoever does not taste from it except one scoop with his hand is with me." They all drank from it, except a few of them. So when he and those who acknowledged with him crossed it, they said, "We have no power today against Goliath and his soldiers!" But the ones who understood that they would meet God said, "How many a time has a small group beaten a large group by God's leave, and God is with the patient ones!"
When Saul took command of the troops, he said, "GOD is putting you to the test by means of a stream. Anyone who drinks from it does not belong with me - only those who do not taste it belong with me - unless it is just a single sip." They drank from it, except a few of them. When he crossed it with those who believed, they said, "Now we lack the strength to face Goliath and his troops." Those who were conscious of meeting GOD said, "Many a small army defeated a large army by GOD's leave. GOD is with those who steadfastly persevere."
When Saul led his armies, he said: "God will test you by a stream. Whoever drinks its water will not be of me; but those who do not drink shall be on my side. The only exception will be those who scoop up a palmful of water with their hands." And but for a few they all drank of its water. When they had crossed it, and those who believed with him, they said: "We have no strength to combat Goliath and his forces today. But those who believed they have to face their Lord, said: "Many a time has a small band defeated a large horde by the will of God. God is with those who are patient (and persevere)."
And when Saul went forth with the soldiers, he said, "Indeed, Allah will be testing you with a river. So whoever drinks from it is not of me, and whoever does not taste it is indeed of me, excepting one who takes in the hollow of his hand." But they drank from it, except a few of them. Then when he had crossed it along with those who believed with him, they said, "There is no power for us today against Goliath and his soldiers." But those who were certain that they would meet Allah said, "How many a small company has overcome a large company by permission of Allah. And Allah is with the patient."
And when Saul set out with his forces, he said: "Behold, God will now try you by a river: he who shall drink of it will not belong to me, whereas he who shall refrain from tasting it - he, indeed, will belong to me; but forgiven shall be he who shall scoop up but a single handful. " However, save for a few of them, they all drank of it. And as soon as he and those who had kept faith with him had crossed the river, the others said: "No strength have we today against Goliath and his forces!" those who knew with certainty that they were destined to meet God, replied: "How often has a small host overcome a great host by God's leave! For God is with those who are patient in adversity."
And when Saul set out with the army, he said: Lo! Allah will try you by (the ordeal of) a river. Whosoever therefore drinketh thereof he is not of me, and whosoever tasteth it not he is of me, save him who taketh (thereof) in the hollow of his hand. But they drank thereof, all save a few of them. And after he had crossed (the river), he and those who believed with him, they said: We have no power this day against Goliath and his hosts. But those who knew that they would meet Allah exclaimed: How many a little company hath overcome a mighty host by Allah's leave! Allah is with the steadfast.
When Saul (Talut) set out with his forces he said: "Allah will try you with a river, and whoever drinks of it does not belong to me; he who refrains from tasting it – unless it be just a palmful – he indeed belongs to me." Then all, except a few of them, drank their fill at the river.But as soon as Saul (Talut) and the believers with him went forth across the river, they said: “Today we have no strength to face Goliath (Jalut) and his forces.” But those who believed that they were bound to meet their Lord said: “How often has a small party prevailed against a large party by the leave of Allah.” Allah is with those who remain steadfast.
And when Talut advanced his troops and traversed some distance by marching, they came across a river. There and then said Talut to his troops: "Allah has preordained that you be tested now for inclination, sincerity and endurance, therefore, he who drinks of the river to satisfy his thirst shall be discharged from my forces, but he who does not drink shall join my forces, but excused is he who takes only a few sips from the palm of one hand. Yet they all satisfied their thirst except for a few. And when Talut crossed the river with those who exercised unqualified obedience to commands, they wrere confronted by Jalut (Goliath) and his superior forces whom they feared. They said: "On this day we are not a match for Jalut and his forces. But those who marched under the banner, believers touched by the divine hand, who believe they would be destined to be in Allah, the Creator’s, August Presence Hereafter, ventured to say: "How often, Allah willing, has a small force submitted a superior force?" Allah upholds the patient and persevering".
When Saul started to march his army he said to his troop: "There will be a river in our passage. God will try your faith by the mean of this river. Those who drink from its water, except a sip perhaps, do not deserve to be a part of my troop. Most of them, however, failed the test and drank from the river. When they faced the enemy, they said: “We surely are incapable of beating Goliath and his mighty army." The believers among them replied: “Throughout the history, many times a few believers, with the help of God, have defeated the mighty army of the disbelievers. God sides with those who are patient.”
Then when Tâlût (Saul) set out with the army, he said: "Verily! Allâh will try you by a river. So whoever drinks thereof, he is not of me, and whoever tastes it not, he is of me, except him who takes (thereof) in the hollow of his hand." Yet, they drank thereof, all, except a few of them. So when he had crossed it (the river), he and those who believed with him, they said: "We have no power this day against Jâlût (Goliath) and his hosts." But those who knew with certainty that they were going to meet Allâh, said: "How often a small group overcame a mighty host by Allâh’s Leave?" And Allâh is with As-Sâbirûn (the patient).
When Talut set forth with the armies, he said: "Allah will test you at the stream: if any drinks of its water, He goes not with my army: Only those who taste not of it go with me: A mere sip out of the hand is excused." but they all drank of it, except a few. When they crossed the river,- He and the faithful ones with him,- they said: "This day We cannot cope with Goliath and his forces." but those who were convinced that they must meet Allah, said: "How oft, by Allah's will, Hath a small force vanquished a big one? Allah is with those who steadfastly persevere."
When Saul marched forth with his army, he cautioned: "Allah will test you with a river. So whoever drinks ˹his fill˺ from it is not with me, and whoever does not taste it—except a sip from the hollow of his hands—is definitely with me." They all drank ˹their fill˺ except for a few! When he and the ˹remaining˺ faithful with him crossed the river, they said, “Now we are no match for Goliath and his warriors.” But those ˹believers˺ who were certain they would meet Allah reasoned, “How many times has a small force vanquished a mighty army by the Will of Allah! And Allah is ˹always˺ with the steadfast.”
So, when Tālūt set out along with the troops, he said: "Allah is going to test you by a river, so, whoever drinks from it is not my man, and whoever does not taste it is surely a man of mine, except the one who scoops a little with his hand." Then they drank from it, except a few of them. So, when it (the river) was crossed by him and by those who believed with him, they said: “There is no strength with us today against Jālūt and his troops.” Said those who believed in their having to meet Allah: “How many small groups have overcome large groups by the will of Allah. Allah is with those who remain patient.”
When Talut set out with his forces, he said to them, ‘God will test you with a river. Anyone who drinks from it will not belong with me, but anyone who refrains from tasting it will belong with me; if he scoops up just one handful .’ But they all drank from it, except for a few. When he crossed it with those who had kept faith, they said, ‘We have no strength today against Goliath and his warriors.’ But those who knew that they were going to meet their Lord said, ‘How often a small force has defeated a large army with God’s permission! God is with those who are steadfast.’
And when Saul went forth with the hosts he said, 'God will try you with a river; whosoever drinks of it is not of me, and whoso tastes it flot, he is of me, saving him who scoops up with his hand. ' But they drank of it, except a few of them; and when he crossed it, and those who believed with him, they said, 'We have no power today against Goliath and his hosts.' Said those who reckoned they should meet God, 'How often a little company has overcome a numerous company, by God's leave! And God is with the patient.'
And when Talut set out with his soldiery, he said, 'God will try you with a river, and he who drinks therefrom, he is not of mine; but whoso tastes it not, he is of mine, save he who laps it lapping with his hand. ' And they drank from it save a few of them, and when he crossed it, he and those who believed with him, they said, 'We have no power this day against Galut and his soldiery,' those who thought that they should meet their Lord said, 'How many a small division of men have conquered a numerous division, by the permission of God, for God is with the patient.'
And when Saul set out with his army, he said, "Behold, Allah will try you with a river, and he who drinks there from, he is not of mine; but whoever tastes it not, he is of mine, save he who sips it with his hand. " But they drank from it save a few of them, and when he crossed the river, he and those who believed with him, they said, "We have no power this day against Goliath and his army," But those who thought that they would meet their Lord said, "How many times has a small division of men vanquished a numerous one, by Allah's permission. For Allah is with the steadfast."
Then as soon as Talût (Saul) departed with the hosts, he said, "Surely Allah will be trying you with a river; so whoever drinks of it, then he is not of me, and whoever does not taste (Literally: does not feed on it) it, then surely he is of me, excepting him who scoops up (a scoop) with his hand. " Then they drank of it except a few of them. Then, as soon as he passed over it, he and the ones who believed with him, they said, "We have no capability today against Jalût (Goliath) and his hosts." (But) the ones who expect that they will be meeting Allah said, "How often a little community has overcome a much (larger) community by the permission of Allah; and Allah is with the patient."
And when Jalut departed with his soldiers, he said, verily God will prove you by the river: For he who drinketh thereof, shall not be on my side -- but he who shall not taste thereof he shall be on my side -- except he who drinketh a draught out of his hand. And they drank thereof, except a few of them. And when they had passed the river, he and those who believed with him, they said, we have no strength to day, against Jalut and his forces. But they who considered that they should meet God at the resurrection, said, how often hath a small army discomfited a great army, by the will of God? And God is with those who patiently persevere.
When Tálút started with the armies, he said: "Verily, Allah will test you at the stream: If any (of you) drinks from its water, He will not go with my army: Only those who do not taste from it (the stream) will go with me: A mere sip out of the hand is excused. " But they all drank of it, except a few; When they— He and the faithful ones with him— Crossed the river, they said: "This day we cannot fight Goliath and his forces." But those who were convinced that they must (eventually) meet Allah, said: "How often, by Allah’s Will, has a small force overcome a big one (force)?" Allah is with those who constantly work (towards the good).
So when Tâlût (- Saul) marched out with the forces, he said, `Verily, Allâh is going to test you by (the ordeal of) a stream, whosoever drinks of it, he will not then belong to me, and whoso does not taste it, he shall certainly belong to me, excepting him who takes (only) a handful (of water) with his hand. ' But they drank of it except a few of them. So that when he had crossed it, he and those who believed along with him, they said, `We have no power today against Jâlût (- the assailant, the Goliath) and his forces.' But those who held it as certain that they (one day) were going to meet Allâh said, How often a small company has triumphed over a numerous host, by the leave of Allâh! And Allâh is with the patiently-persevering.'
As Saul set out with the troops, he said, ‘Allah will test you with a stream: anyone who drinks from it will not belong to me, but those who do not drink from it will belong to me, barring someone who draws a scoop with his hand. ’ But they drank from it, except a few of them. So when he crossed it along with the faithful who were with him, they said, ‘We have no strength today against Goliath and his troops.’ Those who were certain they will encounter Allah said, ‘How many a small party has overcome a larger party by Allah’s will! And Allah is with the patient.’