The inviolable month is for the inviolable month, and the inviolable deeds are just requital: whoso transgressed against you, transgress against him just as he transgressed against you. But be in prudent fear of God, and know that God is with those of prudent fear.
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | al-shahru | The month | شهر |
2 | l-ḥarāmu | [the] sacred | حرم |
3 | bil-shahri | (is) for the month | شهر |
4 | l-ḥarāmi | [the] sacred | حرم |
5 | wal-ḥurumātu | and for all the violations | حرم |
6 | qiṣāṣun | (is) legal retribution | قصص |
7 | famani | Then whoever | |
8 | iʿ'tadā | transgressed | عدو |
9 | ʿalaykum | upon you | |
10 | fa-iʿ'tadū | then you transgress | عدو |
11 | ʿalayhi | on him | |
12 | bimith'li | in (the) same manner | مثل |
13 | mā | (as) | |
14 | iʿ'tadā | he transgressed | عدو |
15 | ʿalaykum | upon you | |
16 | wa-ittaqū | And fear | وقي |
17 | l-laha | Allah | |
18 | wa-iʿ'lamū | and know | علم |
19 | anna | that | |
20 | l-laha | Allah | |
21 | maʿa | (is) with | |
22 | l-mutaqīna | those who fear (Him) | وقي |
Sacred month in return for sacred month – sacred things are subject to retaliation. So if anyone oversteps the limits against you, overstep against him the same as he did to you. But have taqwa of Allah. Know that Allah is with those who have taqwa.
What is done in the restricted month may be retaliated in the same month, and murder shall be punishable by execution. Whoever attacks you, then you shall attack him the same as he attacked you; and be aware of God, and know that God is with the righteous.
A violation of sanctity will activate the Law of Just Recompense. So, one who attacks you (during the Sacred Months), attack him to an extent no more that he has aggressed against you. And be mindful of Allah and know that Allah is on the side of those who walk aright.
The inviolable month is for the inviolable month, and the inviolable deeds are just requital: whoso transgressed against you, transgress against him just as he transgressed against you. But be in prudent fear of God, and know that God is with those of prudent fear.
The restricted month may be met within the restricted month, and what is unlawful may be met with retaliation. Whoever attacks you, then you shall attack him the same as he attacked you; and be aware of God, and know that God is with the righteous.
The Restricted Month is for the Restricted Month. The restrictions are mutual. Whoever attacks you, then you shall attack him the same as he attacked you; and be conscientious of God, and know that God is with the righteous.
During the Sacred Months, aggression may be met by an equivalent response. If they attack you, you may retaliate by inflicting an equitable retribution. You shall observe GOD and know that GOD is with the righteous.
(Fighting during) the holy month (if the sanctity) of the holy month (is violated) is (just) retribution. So if you are oppressed, oppress those who oppress you to the same degree, and fear God, and know that God is with those who are pious and follow the right path.
the sacred month is for the sacred month, and for violations is legal retribution. So whoever has assaulted you, then assault him in the same way that he has assaulted you. And fear Allah and know that Allah is with those who fear Him.
Fight during the sacred months if you are attacked: for a violation of sanctity is just retribution. Thus, if anyone commits aggression against you, attack him just as he has attacked you - but remain conscious of God, and know that God is with those who are conscious of Him.
The forbidden month for the forbidden month, and forbidden things in retaliation. And one who attacketh you, attack him in like manner as he attacked you. Observe your duty to Allah, and know that Allah is with those who ward off (evil).
The sacred month for the sacred month; sanctities should be respected alike (by all concerned). Thus, if someone has attacked you, attack him just as he attacked you, and fear Allah and remain conscious that Allah is with those who guard against violating the bounds set by Him.
If they fight you during a sacred month, then retaliate during the sacred month, and breaking the solemn observances permits reciprocity. And if they transgress against you and break Allah's command, then lay their transgression to their charge and trespass against them to the same extent and revere Allah, and realize that He upholds those who restrain themselves in reverence to Him.
Respect "no fight" tradition as long as they themselves respect it. The general law is “just retribution”; always bear in mind and know that God always sides with the righteous ones.
The sacred month is for the sacred month, and for the prohibited things, there is the Law of Equality (Qisâs). Then whoever transgresses the prohibition against you, you transgress likewise against him. And fear Allâh, and know that Allâh is with Al-Muttaqûn (the pious - See V.2:2).
The prohibited month for the prohibited month,- and so for all things prohibited,- there is the law of equality. If then any one transgresses the prohibition against you, Transgress ye likewise against him. But fear Allah, and know that Allah is with those who restrain themselves.
˹There will be retaliation in˺ a sacred month for ˹an offence in˺ a sacred month, and all violations will bring about retaliation. So, if anyone attacks you, retaliate in the same manner. ˹But˺ be mindful of Allah, and know that Allah is with those mindful ˹of Him˺.
The holy month for the holy month, and the sanctities are subject to retribution. So when anyone commits aggression against you, be aggressive against him in the like manner as he did against you, and fear Allah, and be sure that Allah is with the God-fearing.
A sacred month for a sacred month: violation of sanctity fair retribution. So if anyone commits aggression against you, attack him as he attacked you, but be mindful of God, and know that He is with those who are mindful of Him.
The holy month for the holy month; holy things demand retaliation. Whoso commits aggression against you, do you commit aggression against him like as he has committed against you, and fear you God, and know that God is with the godfearing.
The sacred month for the sacred month; for all sacred things demand retaliation; and whoso transgresses against you, transgress against him like as he transgressed against you; but fear ye God, and know that God is with those who fear.
The sacred month for the sacred month; for all sacred things demand retaliation (the Law of Equivalence); and whoever transgresses against you, transgress against him likewise as he transgressed against you; but fear Allah, and know that Allah is with those who practice restraint.
The Inviolable month (is) for the Inviolable month; (In which no warfare is permitted) and the Inviolable things (demand) retaliation. So whoever transgresses against you, then transgress against him in like (manner) as he transgressed against you; and be pious to Allah, and know that Allah is with the pious.
A sacred month for a sacred month, and the holy limits of Mecca, if they attack you therein, do ye also attack them therein in retaliation; and whoever transgresseth against you by so doing, do ye transgress against him in like manner as he hath transgressed against you, and fear God, and know that God is with those who fear him.
The prohibited month:— For the prohibited month— And likewise for all things prohibited— The Law of Equality applies. If then anyone violates the prohibition against you, (then) you transgress likewise against him. But fear Allah, and know that Allah is with those who restrain themselves.
(The violation of) a sacred month may be retaliated in the sacred month and for (the violation of) all sacred things the law of retaliation is prescribed. Then he who transgresses against you, punish him for his transgression to the extent he has transgressed against you, and take Allâh as a shield, and know that Allâh is with those who guard against evil
A sacred month for a sacred month, and all sanctities require retribution. So should anyone aggress against you, assail him in the manner he assailed you, and be wary of Allah, and know that Allah is with the Godwary.