Upon those are duties and mercy from their Lord, and it is they who are the guided.
Those are the people who will have blessings and mercy from their Lord; they are the ones who are guided.
To these will be a bonding from their Lord and a mercy, they are the guided ones.
It is they whom their Lord supports and blesses with His Grace. And it is they, they who are guided to the most desirable destination. ((33:43), (33:56)).
Upon those are duties and mercy from their Lord, and it is they who are the guided.
For those there will be contacts from their Lord and a mercy, they are the guided ones.
To these will be a bonding from their Lord and a mercy; they are the guided ones.
These have deserved blessings from their Lord and mercy. These are the guided ones.
Who say when assailed by adversity: "Surely we are for God, and to Him we shall return. "
Those are the ones upon whom are blessings from their Lord and mercy. And it is those who are the guided.
It is they upon whom their Sustainer's blessings and grace are bestowed, and it is they, they who are on the right path!
Such are they on whom are blessings from their Lord, and mercy. Such are the rightly guided.
Upon them will be the blessings and mercy of their Lord, and it is they who are rightly guided.
These are the recipients of Allah's efficacious grace, on whom Allah, their Creator, has conferred His blessings and mercy. Providence guides them into all truth.
These are the people who are well guided. God sends His Salutation to them and will shower them with His Mercy.
They are those on whom are the Salawât (i.e. who are blessed and will be forgiven) from their Lord, and (they are those who) receive His Mercy, and it is they who are the guided ones.
They are those on whom (Descend) blessings from Allah, and Mercy, and they are the ones that receive guidance.
They are the ones who will receive Allah’s blessings and mercy. And it is they who are ˹rightly˺ guided.
Those are the ones upon whom there are blessings from their Lord, and mercy as well; and those are the ones who are on the right path.
These will be given blessings and mercy from their Lord, and it is they who are rightly guided.
upon those rest blessings and mercy from their Lord, and those -- they are the truly guided.
These, on them are blessings from their Lord and mercy, and they it is who are guided.
These are they on whom are blessings from their Lord and Mercy, and they it is who receive Guidance.
Upon those are the prayers from their Lord, and mercy; and those are they (who) are the right-guided.
Upon them shall be blessings from their Lord and mercy, and they are the rightly directed.
They are those on whom (descends the) blessing from Allah, and (His) Mercy, and they are the ones who receive guidance.
It is they upon whom descend the benedictions from their Lord and His mercy, and it is they who are guided aright.
It is they who receive the blessings of their Lord and mercy, and it is they who are the guided.