Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Have We not made for him two eyes,

اَلَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِۙ
Alam najAAal lahu AAaynayn
#wordmeaningroot
1alamHave not
2najʿalWe madeجعل
3lahufor him
4ʿaynaynitwo eyesعين
  • Aisha Bewley

    Have We not given him two eyes,

  • Progressive Muslims

    Did We not make for him two eyes

  • Shabbir Ahmed

    Did We not give him two eyes? ('Ainain' = Two physical eyes = Physical vision and vision of the heart = Sight and insight).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Have We not made for him two eyes,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Did We not make for him two eyes?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Did We not make for him two eyes?

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Did we not give him two eyes?

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Did We not give him two eyes,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Have We not made for him two eyes?

  • Muhammad Asad

    Have We not given him two eyes,

  • Marmaduke Pickthall

    Did We not assign unto him two eyes

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Did We not grant him two eyes,

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Have We not given him a pair of eyes for vision,

  • Bijan Moeinian

    Does man not realize that it is I (God) who have given him a pair of eyes , a tongue and…

  • Al-Hilali & Khan

    Have We not made for him two eyes,

  • Abdullah Yusuf Ali

    Have We not made for him a pair of eyes?-

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Have We not given them two eyes,

  • Taqi Usmani

    Did We not make for him two eyes,

  • Abdul Haleem

    Did We not give him eyes,

  • Arthur John Arberry

    Have We not appointed to him two eyes,

  • E. Henry Palmer

    Have we not made for him two eyes

  • Hamid S. Aziz

    Have We not made for him two eyes

  • Mahmoud Ghali

    Have We not made for him two eyes,

  • George Sale

    Have we not made him two eyes,

  • Syed Vickar Ahamed

    Have We not made a pair of eyes for him?

  • Amatul Rahman Omar

    Have We not given him two eyes (to distinguish right from wrong);

  • Ali Quli Qarai

    Have We not made for him two eyes,