Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And Lot: when he said to his people: “Do you commit sexual immorality, that none among all mankind has preceded you?

وَلُوطاً اِذْ قَالَ لِقَوْمِه۪ٓ اَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُمْ بِهَا مِنْ اَحَدٍ مِنَ الْعَالَم۪ينَ
Walootan ith qalaliqawmihi ata/toona alfahishata ma sabaqakum bihamin ahadin mina alAAalameen
#wordmeaningroot
1walūṭanAnd Lut
2idhwhen
3qālahe saidقول
4liqawmihito his peopleقوم
5atatūnaDo you commitاتي
6l-fāḥishata(such) immoralityفحش
7not
8sabaqakumhas preceded youسبق
9bihātherein
10minany
11aḥadinoneاحد
12minaof
13l-ʿālamīnathe worldsعلم
  • Aisha Bewley

    And Lut, when he said to his people, ‘Do you commit an obscenity not perpetrated before you by anyone in all the worlds?

  • Progressive Muslims

    And Lot, he said to his people: "Do you commit lewdness with what no people of the worlds before you had done"

  • Shabbir Ahmed

    (Hud, Saleh, and their respective followers, escaped destruction because they believed in the Revelation and took appropriate precautions. The people of Prophet Lot lived by the Dead Sea in Sodom.) Lot told them, "You commit such an abomination that no one in the worlds has done before you."

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And Lot: when he said to his people: “Do you commit sexual immorality, that none among all mankind has preceded you?

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And Lot, he said to his people: "Do you commit immorality such as none of those of the worlds had done before?"

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    And Lot, when he said to his people: "Do you commit lewdness to an extend that none in the worlds had surpassed you?"

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Lot said to his people, "You commit such an abomination; no one in the world has done it before!

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And We sent Lot, who said to his people: "Why do you commit this lecherous act which none in the world has committed before?

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And Lot when he said to his people, "Do you commit such immorality as no one has preceded you with from among the worlds?

  • Muhammad Asad

    AND Lot, when he said unto his people: "Will you commit abominations such as none in all the world has ever done before you?

  • Marmaduke Pickthall

    And Lot! (Remember) when he said unto his folk: Will ye commit abomination such as no creature ever did before you?

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    And remember when We sent Lot 'Do you realize you practise an indecency of which no other people in the world were guilty of before you?

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And Lut who said to his people: "Do you commit such an immorality as is contrary to the general inherent character and moral constitution and never has it been practiced by Humans before! "

  • Bijan Moeinian

    And Lot told to his people: "How low have you sunk to engage in kind of indecencies that none has committed before you. "

  • Al-Hilali & Khan

    And (remember) Lût (Lot), when he said to his people: "Do you commit the worst sin such as none preceding you has committed in the ‘Âlamîn (mankind and jinn)?

  • Abdullah Yusuf Ali

    We also (sent) Lut: He said to his people: "Do ye commit lewdness such as no people in creation (ever) committed before you?

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And ˹remember˺ when Lot scolded ˹the men of˺ his people, ˹saying,˺ "Do you commit a shameful deed that no man has ever done before?

  • Taqi Usmani

    And (We sent) LūT (Lot) when he said to his people, "Do you commit the shameful act in which nobody in the world has ever preceded you?

  • Abdul Haleem

    We sent Lot and he said to his people, ‘How can you practise this outrage? No one in the world has outdone you in this.

  • Arthur John Arberry

    And Lot, when he said to his people, 'What, do you commit such indecency as never any being in all the world committed before you?

  • E. Henry Palmer

    And Lot, when he said to his people, 'Do ye approach an abomination which no one in all the world ever anticipated you in?

  • Hamid S. Aziz

    And (remember) Lot, when he said to his people, "Do you approach an abomination which no creature ever did before you?

  • Mahmoud Ghali

    And (remember) Lût, (Lot) as he said to his people, "Do you commit (Literally: come up with the obscenity) such obscenity as in no way has anyone in the worlds ever gone before you (perpetrated) it?

  • George Sale

    And remember Lot, when he said unto his people, do ye commit a wickedness, wherein no creature hath set you an example?

  • Syed Vickar Ahamed

    We also (sent) Lut (Lot): He said to his people: "Do you practice indecent acts that no people in creation (ever) did before you?

  • Amatul Rahman Omar

    And (We sent) Lot, (and recall) when he said to his people, `Do you commit such abomination (of sodomy) as is unprecedent and unsurpassed in the whole world?

  • Ali Quli Qarai

    And Lot, when he said to his people, ‘What! Do you commit an outrage none in the world ever committed before you?!