Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“Do you marvel that there has come to you remembrance from your Lord through a man among you, that he should warn you? And remember when He made you successors after the people of Noah, and increased you in creation abundantly; then remember the favours of God, that you might be successful.”

اَوَعَجِبْتُمْ اَنْ جَٓاءَكُمْ ذِكْرٌ مِنْ رَبِّكُمْ عَلٰى رَجُلٍ مِنْكُمْ لِيُنْذِرَكُمْۜ وَاذْكُرُٓوا اِذْ جَعَلَكُمْ خُلَـفَٓاءَ مِنْ بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍ وَزَادَكُمْ فِي الْخَلْقِ بَصْۣـطَةًۚ فَاذْكُرُٓوا اٰلَٓاءَ اللّٰهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
Awa AAajibtum an jaakum thikrunmin rabbikum AAala rajulin minkum liyunthirakum wathkurooith jaAAalakum khulafaa min baAAdi qawmi noohinwazadakum fee alkhalqi bastatan fathkurooalaa Allahi laAAallakum tuflihoon
#wordmeaningroot
1awaʿajib'tumDo you wonderعجب
2anthat
3jāakumhas come to youجيا
4dhik'runa reminderذكر
5minfrom
6rabbikumyour Lordربب
7ʿalāon
8rajulina manرجل
9minkumamong you
10liyundhirakumthat he may warn youنذر
11wa-udh'kurūAnd rememberذكر
12idhwhen
13jaʿalakumHe made youجعل
14khulafāasuccessorsخلف
15minfrom
16baʿdiafterبعد
17qawmi(the) peopleقوم
18nūḥin(of) Nuh
19wazādakumand increased youزيد
20in
21l-khalqithe statureخلق
22baṣ'ṭatanextensivelyبسط
23fa-udh'kurūSo rememberذكر
24ālāa(the) Bountiesالو
25l-lahi(of) Allah
26laʿallakumso that you may
27tuf'liḥūnasucceedفلح
  • Aisha Bewley

    Or are you astonished that a reminder should come to you from your Lord by way of a man among you in order to warn you? Remember when He appointed you successors to the people of Nuh, and increased you greatly in stature. Remember Allah’s blessings, so that hopefully you will be successful.’

  • Progressive Muslims

    "Are you surprised that a reminder has come to you from your Lord through a man from amongst you to warn you And recall that he made you successors after the people of Noah, and He increased you in status. So recall God's grace, that you may succeed."

  • Shabbir Ahmed

    Do you wonder that there has come to you a Reminder from your Lord through a man from amongst you, to warn you? Recall that He made you successors to Noah's people and gave you abundant power. Keep in mind Allah's Authority and Blessings that you may continue to prosper."

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “Do you marvel that there has come to you remembrance from your Lord through a man among you, that he should warn you? And remember when He made you successors after the people of Noah, and increased you in creation abundantly; then remember the favours of God, that you might be successful.”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "Are you surprised that a reminder has come to you from your Lord through a man from among you to warn you? And remember that He made you successors after the people of Noah, and He increased you in status. So remember the grace of God, that you may succeed."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "Are you surprised that a reminder has come to you from your Lord through a man from amongst you to warn you? Recall that he made you successors after the people of Noah, and He improved you in creation. So recall God's blessings that you may succeed."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "Is it too much of a wonder that a message should come to you from your Lord, through a man like you, to warn you? Recall that He made you inheritors after the people of Noah, and multiplied your number. Remember GOD's blessings, that you may succeed."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Do you wonder that a warning has come to you from your Lord through a man who is one of you and warns you? Remember, He made you leaders after the people of Noah, and gave you a greater increase in your stature. So think of the favours of God; you may haply be blessed."

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Then do you wonder that there has come to you a reminder from your Lord through a man from among you, that he may warn you? And remember when He made you successors after the people of Noah and increased you in stature extensively. So remember the favors of Allah that you might succeed.

  • Muhammad Asad

    Why, do you deem it strange that a tiding from your Sustainer should have come unto you through a man from among yourselves, so that he might warn you? Do but remember how He made you heirs to Noah's people, and endowed you abundantly with power: remember, then, God's blessings, so that you might attain to a happy state!"

  • Marmaduke Pickthall

    Marvel ye that there should come unto you a Reminder from your Lord by means of a man among you, that he may warn you? Remember how He made you viceroys after Noah's folk, and gave you growth of stature. Remember (all) the bounties of your Lord, that haply ye may be successful.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Do you wonder that an exhortation should come to you from your Lord through a man from amongst yourselves that he may warn you? And do call to mind when He made you successors after the people of Noah and amply increased you in stature. Remember then the wondrous bounties* of Allah, that you may prosper.'

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "Do you people consider it exceptional to a degree that excites astonishment that Allah sends to you illumination and enlightenment at the hands of a man from your midst in the capacity of a spectacle and a warning to guide you into all truth! " "You had better recall to mind his favours and impel yourselves to the feeling of gratitude for the efficacious grace He conferred on you; He made you the inheritors of the people of Nuh and imparted to you a wealth of knowledge, and privileged you with a distinguished stature more than He graced other nations". Therefore, remember with gratitude and humility the privileges He bestowed on you so that Heaven may prosper you".

  • Bijan Moeinian

    "What is so strange about the Lord's warnings being relayed to you through a person chosen from among yourselves? Do not forget that, after the people of Noah, you are the ones that God gave the superiority to represent Him on earth. Be grateful to what God has showered you with so that you may succeed."

  • Al-Hilali & Khan

    "Do you wonder that there has come to you a Reminder (and an advice) from your Lord through a man from amongst you to warn you? And remember that He made you successors after the people of Nûh (Noah) and increased you amply in stature. So remember the graces (bestowed upon you) from Allâh so that you may be successful."

  • Abdullah Yusuf Ali

    "Do ye wonder that there hath come to you a message from your Lord through a man of your own people, to warn you? call in remembrance that He made you inheritors after the people of Noah, and gave you a stature tall among the nations. Call in remembrance the benefits (ye have received) from Allah: that so ye may prosper."

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Do you find it astonishing that a reminder should come to you from your Lord through one of your own so he may warn you? Remember that He made you successors after the people of Noah and increased you greatly in stature. So remember Allah’s favours, so you may be successful."

  • Taqi Usmani

    Do you wonder that an advice from your Lord has come to you through a man from among you, so that he may warn you? And remember when He made you successors after the people of NūH and gave you increased strength in physique. So, be mindful of the bounties of Allah, so that you may be successful."

  • Abdul Haleem

    Do you find it so strange that a message should come from your Lord, through a man in your midst, to warn you? Remember how He made you heirs after Noah’s people, and increased your stature: remember God’s bounties, so that you may prosper.’

  • Arthur John Arberry

    What, do you wonder that a reminder from your Lord should come to you by the lips of a man from among you? That he may warn you; and remember when He appointed you as successors after the people of Noah, and increased you in stature broadly; remember God's bounties; haply you will prosper. '

  • E. Henry Palmer

    What! do ye then wonder that there comes to you a reminder from your Lord by a man from amongst yourselves, to warn you? remember when He made you vicegerents after Noah's people and increased you in length of stature; remember, then, the benefits of God,- haply ye may prosper!'

  • Hamid S. Aziz

    Marvel you then that there comes to you a Reminder from your Lord by a man from amongst you, to warn you? Remember when He made you vicegerents (or inheritors) after Noah's people, and gave you growth of stature (prosperity, honour, excellence). Remember, then, the bounties of your Lord, that per chance (or possibly) you may be successful!"

  • Mahmoud Ghali

    And do you wonder (Literally: have you wondered) that a Remembrance from your Lord has come to you upon a man among you, that he may warn you? And remember when (Literally: as) He made you successors even after the people of Nûh, and increased you sizably (Literally: Outspreading "in stature") in creation. So remember the boons of Allah, that possibly you would prosper."

  • George Sale

    Do ye wonder that an admonition hath come unto you from your Lord, by a man from among you, that he may warn you? Call to mind how He hath appointed you successors unto the people of Noah, and hath added unto you in stature largely. Remember the benefits of God, that ye may prosper.

  • Syed Vickar Ahamed

    "Do you wonder that a message from your Lord has come to you, through a man of your own people, to warn you— And remember that He made you successors after the people of Nuh (Noah), and gave you a position high among the nations. So remember the benefits (to you) from Allah: So that you may prosper."

  • Amatul Rahman Omar

    `Do you wonder that an exhortation, leading to eminence and honour, should come to you from your Lord, through a man from among you so that he may warn you? Remember (His favour) when He made you (- the Adites) rulers after the people of Noah and increased you vastly in respect of (your bodily) constitution (by making you stout and strong and tall), remember then the favours of Allâh so that you may attain the goal. '

  • Ali Quli Qarai

    Do you consider it odd that there should come to you a reminder from your Lord through a man from among yourselves, so that he may warn you? Remember when He made you successors after the people of Noah, and increased you vastly in creation. So remember Allah’s bounties so that you may be felicitous.’