He said: “Am I to seek for you a god other than God when He has favoured you above all mankind?”
He said, ‘Should I seek something other than Allah as a god for you when He has favoured you over all other beings?’
He said: "Shall I seek other than God as a god for you when He has preferred you over the worlds"
Shall I seek a god for you other than Allah, when He has blessed you more than the other existing nations?"
He said: “Am I to seek for you a god other than God when He has favoured you above all mankind?”
He said: "Shall I seek other than God as a god for you when He has preferred you over the worlds?"
He said, "Shall I seek other than God as a god for you when He has preferred you over the worlds?"
"Shall I seek for you other than GOD to be your god, when He has blessed you more than anyone else in the world?"
"Do you want me to seek for you, " he said, "a god other than God, when He has exalted you over all the nations of the world?
He said, "Is it other than Allah I should desire for you as a god while He has preferred you over the worlds?"
he said: "Am I to seek for you a deity other than God, although it is He who has favoured you above all other people?"
He said: Shall I seek for you a god other than Allah when He hath favoured you above (all) creatures?
Moses said: 'Should I seek any god for you other than Allah although it is He who has exalted you above all?'
"Would I", he added, "induce you to pay reverence and veneration to a deity other than Allah, the Creator, and adore him (or it) with appropriate acts and rites, when it was He Who confined to you such prerogative as to be the chosen for His mercy and blessings out of all people?* "
Then he added: "Should I look for another god for you while it was God who showered you, more than any other nation in the world, with His blessing?"
He said: "Shall I seek for you an Ilâh (a god) other than Allâh, while He has given you superiority over the ‘Âlamîn (mankind and jinn of your time)."
He said: "Shall I seek for you a god other than the (true) Allah, when it is Allah Who hath endowed you with gifts above the nations?"
He added, "Shall I seek for you a god other than Allah, while He has honoured you above the others?"
He said, "Shall I seek any one other than Allah as God for you, while He has given you excellence over the (people of all the) worlds."
Why should I seek any god other than God for you, when He has favoured you over all other people?’
He said, 'What, shall I seek a god for you other than God, who has preferred you above all beings?'
He said, 'Other than God then do ye crave for a god, when He has preferred you above the worlds?'
He said, "Shall I seek for you a god other than Allah, when He has preferred you above all creatures?"
He said, "Shall I inequitably seek a god for you other than Allah and He has graced you over the worlds. ?"
He said, 'Shall I seek for you a god other than Allah, while He has exalted you above all peoples?'
He (Musa) said: "Shall I find a god for you other than the (True and Only) Allah, when He has given you the gift above the creations (of men and jinns)?"
(Moses) added, `Am I to seek for you a god other than Allâh? Whereas He has made you excel the peoples of your time.
He said, ‘Shall I find you a god other than Allah, while He has graced you over all the nations?’