Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“To bring to thee every learned sorcerer.”

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَاحِرٍ عَل۪يمٍ
Ya/tooka bikulli sahirin AAaleem
#wordmeaningroot
1yatūkaThey (will) bring to youاتي
2bikulli[with] everyكلل
3sāḥirinmagicianسحر
4ʿalīminlearnedعلم
  • Aisha Bewley

    to bring you all the skilled magicians. ’

  • Progressive Muslims

    "They will come to you with every knowledgeable magician. "

  • Shabbir Ahmed

    To bring all master debaters to your court. "

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “To bring to thee every learned sorcerer.”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "They will come to you with every knowledgeable magician."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "They will come to you with every knowledgeable magician."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "Let them summon every experienced magician."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    "To bring all the wise magicians to you. "

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Who will bring you every learned magician. "

  • Muhammad Asad

    who shall bring before thee every sorcerer of great knowledge. "

  • Marmaduke Pickthall

    To bring each knowing wizard unto thee.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    to summon every skilful magician to your presence.'*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "And they bring back those among them who are skilled in the art of necromancy".

  • Bijan Moeinian

    while you summon every great magician

  • Al-Hilali & Khan

    "That they bring up to you all well-versed sorcerers."

  • Abdullah Yusuf Ali

    And bring up to thee all (our) sorcerers well-versed."

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    to bring you every clever magician."

  • Taqi Usmani

    and bring to you every expert sorcerer (who could defeat him)."

  • Abdul Haleem

    to summon every learned sorcerer to you.’

  • Arthur John Arberry

    to bring thee every cunning sorcerer. '

  • E. Henry Palmer

    and bring you every knowing magician. '

  • Hamid S. Aziz

    To bring unto you every knowing (expert) magician. "

  • Mahmoud Ghali

    (And) they will come up to you with every knowledgeable sorcerer. "

  • George Sale

    Who should bring to thee every skillful sorcerer. '

  • Syed Vickar Ahamed

    "And bring up to you all (our very) good magicians. "

  • Amatul Rahman Omar

    `Who would (collect and) bring to you every skilled sorcerer. '

  • Ali Quli Qarai

    to bring you every expert magician. ’