Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And We gave him Isaac and Jacob, and We placed among his progeny prophethood and the Writ. And We gave him his reward in the World, and in the Hereafter he is among the righteous.

وَوَهَبْنَا لَـهُٓ اِسْحٰقَ وَيَعْقُوبَ وَجَعَلْنَا ف۪ي ذُرِّيَّتِهِ النُّبُوَّةَ وَالْكِتَابَ وَاٰتَيْنَاهُ اَجْرَهُ فِي الدُّنْيَاۚ وَاِنَّهُ فِي الْاٰخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِح۪ينَ
Wawahabna lahu ishaqawayaAAqooba wajaAAalna fee thurriyyatihi annubuwwatawalkitaba waataynahu ajrahu fee addunyawa-innahu fee al-akhirati lamina assaliheen
#wordmeaningroot
1wawahabnāAnd We grantedوهب
2lahuto him
3is'ḥāqaIsaac
4wayaʿqūbaand Yaqub
5wajaʿalnāand We placedجعل
6in
7dhurriyyatihihis offspringsذرر
8l-nubuwatathe Prophethoodنبا
9wal-kitābaand the Bookكتب
10waātaynāhuAnd We gave himاتي
11ajrahuhis rewardاجر
12in
13l-dun'yāthe worldدنو
14wa-innahuAnd indeed, he
15in
16l-ākhiratithe Hereafterاخر
17lamina(is) surely, among
18l-ṣāliḥīnathe righteousصلح
  • Aisha Bewley

    We gave him Ishaq and Ya‘qub and placed Prophethood and the Book among his progeny. We gave him his reward in this world and in the Next World he will be among the righteous.

  • Progressive Muslims

    And We granted him Isaac and Jacob, and We made within his progeny the prophethood and the Scripture. And We gave him his reward in this world, and in the Hereafter he is among the righteous.

  • Shabbir Ahmed

    And We bestowed upon Abraham (a son) Isaac, and (a grandson) Jacob, and caused Prophethood and Revelation to continue among his progeny. And We gave him his reward in this world, and verily, in the life to come he shall be among those who have perfected their personality.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And We gave him Isaac and Jacob, and We placed among his progeny prophethood and the Writ. And We gave him his reward in the World, and in the Hereafter he is among the righteous.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And We granted him Isaac and Jacob, and We made within his progeny the prophethood and the Book. And We gave him his reward in this world, and in the Hereafter he is among the righteous.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    We granted him Isaac and Jacob, and We made within his progeny the prophethood and the book. We gave him his reward in this world, and in the Hereafter he is among the righteous.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    We granted him Isaac and Jacob, we assigned to his descendants prophethood and the scriptures, we endowed him with his due recompense in this life, and in the Hereafter he will surely be with the righteous.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    So We bestowed on him Isaac and Jacob and gave his progeny prophethood and scripture, and rewarded him in this world, and in the next he will be among the upright.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And We gave to Him Isaac and Jacob and placed in his descendants prophethood and scripture. And We gave him his reward in this world, and indeed, he is in the Hereafter among the righteous.

  • Muhammad Asad

    And We bestowed upon him Isaac and Jacob, and caused pro­phethood and revelation to continue among his offspring. And We vouchsafed him his reward in this world; and, verily, in the life to come he shall find himself among the righteous.

  • Marmaduke Pickthall

    And We bestowed on him Isaac and Jacob, and We established the prophethood and the Scripture among his seed, and We gave him his reward in the world, and lo! in the Hereafter he verily is among the righteous.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and We bestowed upon him (offspring like) Isaac and Jacob, and bestowed prophethood and the Book on his descendants and granted him his reward in this world; he will certainly be among the righteous in the Hereafter.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And We bestowed on Ibrahim Ishaq (Isaac) and Yaqub (Jacob) and conferred on his progeny the prerogative of Prophethood and We entrusted them with the Book and We graced him with his due here and among the virtuous he shall be Hereafter.

  • Bijan Moeinian

    I granted him Isaac and Jacob . I also assigned prophet hood to his descendents and gave them the scriptures. Abraham got his fair reward in this world and will be among the righteous ones in the Hereafter.

  • Al-Hilali & Khan

    And We bestowed on him , Ishâq (Isaac) and Ya‘qûb (Jacob), and We ordained among his offspring Prophethood and the Book , and We granted him his reward in this world; and verily, in the Hereafter he is indeed among the righteous.

  • Abdullah Yusuf Ali

    And We gave (Abraham) Isaac and Jacob, and ordained among his progeny Prophethood and Revelation, and We granted him his reward in this life; and he was in the Hereafter (of the company) of the Righteous.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    We blessed him with Isaac and ˹later˺ Jacob, and reserved prophethood and revelation for his descendants. We gave him his reward in this life, and in the Hereafter he will certainly be among the righteous.

  • Taqi Usmani

    And We granted him IsHāq (Isaac) and Ya‘qūb (Jacob), and assigned prophet-hood and Book to his progeny, and gave him his reward in the world; and of course, in the Hereafter, he will be one of the righteous.

  • Abdul Haleem

    We gave Isaac and Jacob to Abraham, and placed prophethood and Scripture among his offspring. We gave him his rewards in this world, and in the life to come he will be among the righteous.

  • Arthur John Arberry

    And We gave him Isaac and Jacob, and We appointed the Prophecy and the Book to be among his seed; We gave him his wage in this world, and in the world to come he shall be among the righteous.

  • E. Henry Palmer

    and we granted him Isaac and Jacob; and we placed in his seed prophecy and the Book; and we gave him his hire in this world; and, verily, he in the next shall be among the righteous. '

  • Hamid S. Aziz

    And Lot believed him and said, "Verily, I flee unto (or for the sake of) my Lord! Verily, He, only He, is the Mighty, the Wise. "

  • Mahmoud Ghali

    And We bestowed upon him Ishaq (Isaac) and Yaaqûb (Jacob) and made the prophethood and the Book among his offspring. And We brought him his reward in the present (life), (Literally: the lowly "life", i.e., the life of this world) and surely in the Hereafter he will be indeed among the righteous.

  • George Sale

    And We gave him Isaac, and Jacob; and We placed among his descendants the gift of prophecy and the scriptures: And We gave him his reward in this world; and in the next he shall be one of the righteous.

  • Syed Vickar Ahamed

    And We gave (Ibrahim), Isháq (Isaac as a son) and Yàqoub (Jacob as a grandson), and We gave to his descendants prophet-hood and book, and in this life, We granted him his reward and verily, he was (made) in the Hereafter (to be the company) of the righteous.

  • Amatul Rahman Omar

    And We bestowed on him (righteous offsprings, ) Isaac (a son) and Jacob (a grandson), and We perpetuated (the gift of) prophethood and the Scripture in his descendants. And We gave him his reward in this life and he will most surely (occupy an eminent place) among the righteous in the Hereafter.

  • Ali Quli Qarai

    And We gave him Isaac and Jacob, and We ordained among his descendants prophethood and the Book, and We gave him his reward in the world, and in the Hereafter he will indeed be among the Righteous.