Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Disputing with thee concerning the truth after it had become clear, as if they were being driven to death when they were looking on.

يُجَادِلُونَكَ فِي الْحَقِّ بَعْدَ مَا تَبَيَّنَ كَاَنَّمَا يُسَاقُونَ اِلَى الْمَوْتِ وَهُمْ يَنْظُرُونَۜ
Yujadiloonaka fee alhaqqibaAAda ma tabayyana kaannama yusaqoona ilaalmawti wahum yanthuroon
#wordmeaningroot
1yujādilūnakaThey dispute with youجدل
2concerning
3l-ḥaqithe truthحقق
4baʿdamāafter whatبعد
5tabayyanawas made clearبين
6ka-annamāas if
7yusāqūnathey were drivenسوق
8ilāto
9l-mawti[the] deathموت
10wahumwhile they
11yanẓurūna(were) lookingنظر
  • Aisha Bewley

    arguing with you about the Truth after it had been made clear as though they were being driven to their death with open eyes. *

  • Progressive Muslims

    They argue with you about the truth when it has been made clear to them; as if they were being herded towards death while they are watching!

  • Shabbir Ahmed

    (They argued whether to meet the aggressor outside Madinah at Badr, or wait. ) And they disputed with you about it after the decision had been made manifest in mutual consultations, as if they were being driven to obvious death.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Disputing with thee concerning the truth after it had become clear, as if they were being driven to death when they were looking on.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    They argue with you about the truth when it has been made clear to them; as if they were being herded towards death while they are watching!

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    They argue with you about the truth when it has been made clear; as if they were being herded towards death while they are watching!

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    They argued with you against the truth, even after everything was explained to them. They acted as if they were being driven to certain death.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Who argued with you about the matter even after it had become quite clear, as if they were being pushed into (the arms of) death as they waited.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Arguing with you concerning the truth after it had become clear, as if they were being driven toward death while they were looking on.

  • Muhammad Asad

    they would argue with thee about the truth after it had become manifest - just as if they were being driven towards death and beheld it with their very eyes.

  • Marmaduke Pickthall

    Disputing with thee of the Truth after it had been made manifest, as if they were being driven to death visible.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    They disputed with you about the truth after that had become evident, as if they were being driven to death with their eyes wide open.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Contending with you with opposing arguments after it had been made clear to them that victory would sit on their helm. Yet they behaved as if they would be driven to death being shaped to them in their minds' eyes as a monstrous apparition.

  • Bijan Moeinian

    They were disputing with you about the necessity of the mission, although they knew the truth. They were behaving as if they were seeing the death in front of them.

  • Al-Hilali & Khan

    Disputing with you concerning the truth after it was made manifest, as if they were being driven to death, while they were looking (at it).

  • Abdullah Yusuf Ali

    Disputing with thee concerning the truth after it was made manifest, as if they were being driven to death and they (actually) saw it.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    They disputed with you about the truth after it had been made clear, as if they were being driven to death with their eyes wide open.

  • Taqi Usmani

    they were disputing with you about the truth after it became clear, as if they were being driven to death being seen by them.

  • Abdul Haleem

    and argued with you about the truth after it had been made clear, as if they were being driven towards a death they could see with their own eyes.

  • Arthur John Arberry

    disputing with thee concerning the truth after it had become clear, as though they were being driven into death with their eyes wide open.

  • E. Henry Palmer

    They wrangled with thee about the truth after it was made plain, as though they were being driven on to death and looked thereon;

  • Hamid S. Aziz

    They disputed with you about the Truth after it was made plain, as though they were being driven on to visible death.

  • Mahmoud Ghali

    Disputing with you concerning the truth, after it had become evident, as though they were being driven to death while looking (at it).

  • George Sale

    They (the disbelievers) dispute with thee concerning the truth after it has become manifest, as though they are being driven to death while they actually see it.

  • Syed Vickar Ahamed

    Debating with you about the truth after it was made clear, as if they were pushed towards death and they (actually) saw it.

  • Amatul Rahman Omar

    These (disbelievers) disputed with you concerning the truth (of Islam) after it had been made clear (by signs and proofs). (On being invited to accept Islam they were behaving) as though they were being driven towards death, but they will actually be facing death very soon.

  • Ali Quli Qarai

    They disputed with you concerning the truth after it had become clear, as if they were being driven towards death as they looked on.