Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

O you who heed warning: when you meet a company, stand firm and remember God much, that you might be successful.

يَٓا اَيُّهَا الَّذ۪ينَ اٰمَنُٓوا اِذَا لَق۪يتُمْ فِئَةً فَاثْبُتُوا وَاذْكُرُوا اللّٰهَ كَث۪يراً لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَۚ
Ya ayyuha allatheena amanooitha laqeetum fi-atan fathbutoo wathkurooAllaha katheeran laAAallakum tuflihoon
#wordmeaningroot
1yāayyuhāO you
2alladhīnawho
3āmanūbelieveامن
4idhāWhen
5laqītumyou meetلقي
6fi-atana forceفاي
7fa-uth'butūthen be firmثبت
8wa-udh'kurūand rememberذكر
9l-lahaAllah
10kathīranmuchكثر
11laʿallakumso that you may
12tuf'liḥūna(be) successfulفلح
  • Aisha Bewley

    You who have iman! when you meet a troop, stand firm and remember Allah repeatedly so that hopefully you will be successful.

  • Progressive Muslims

    O you who believe, when you meet a force, stand firm and mention God excessively, that you may succeed.

  • Shabbir Ahmed

    O You who have chosen to be graced with belief! Whenever you meet an army, hold firm and remember Allah's Laws of achieving victory so that you may be successful (8:10).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    O you who heed warning: when you meet a company, stand firm and remember God much, that you might be successful.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    O you who believe, when you meet a force, stand firm and mention God excessively, that you may succeed.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    O you who acknowledge, when you meet an armed group, stand firm and mention God frequently, that you may succeed.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    O you who believe, when you encounter an army, you shall hold fast and commemorate GOD frequently, that you may succeed.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    O believers, when you meet an army, stand firm, and think of God a great deal that you may be blessed with success.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    O you who have believed, when you encounter a company , stand firm and remember Allah much that you may be successful.

  • Muhammad Asad

    O you who have attained to faith, when you meet a host in battle, be firm, and remember God often; so that you might attain to a happy state!

  • Marmaduke Pickthall

    O ye who believe! When ye meet an army, hold firm and think of Allah much, that ye may be successful.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Believers! When you encounter a host in battle, stand firm and remember Allah much that you may triumph.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    O you who have conformed to Islam: When you come upon an encounter with a troop of your enemies; do-not waver, but be resolute and firm, and think of Allah and call Him to mind as often as you can so that Heaven may help you gain the upper hand,

  • Bijan Moeinian

    O’ you who believe, when you face an enemy, show courage and mention the Lord’s name frequently; may you come out victoriously

  • Al-Hilali & Khan

    O you who believe! When you meet (an enemy) force, take a firm stand against them and remember the Name of Allâh much (both with tongue and mind), so that you may be successful.

  • Abdullah Yusuf Ali

    O ye who believe! When ye meet a force, be firm, and call Allah in remembrance much (and often); that ye may prosper:

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    O believers! When you face an enemy, stand firm and remember Allah often so you may triumph.

  • Taqi Usmani

    O you who believe, when you face a group (in battle), stand firm and remember Allah abundantly, so that you may be successful.

  • Abdul Haleem

    Believers, when you meet a force in battle, stand firm and keep God firmly in mind, so that you may prosper.

  • Arthur John Arberry

    O believers, whensoever you encounter a host, then stand firm, and remember God frequently; haply so you will prosper.

  • E. Henry Palmer

    O ye who believe! when ye encounter a troop, then stand firm and remember God; and haply ye may prosper!

  • Hamid S. Aziz

    O you who believe! When you encounter a force, then stand firm and remember Allah much, that you may be successful (or may prosper)!

  • Mahmoud Ghali

    O you who have believed, when you meet a community, (i. e., an enemy community) then stand firm and remember Allah much, that possibly you would prosper.

  • George Sale

    O true believers, when ye meet a party of the infidels, stand firm, and remember God frequently, that ye may prosper:

  • Syed Vickar Ahamed

    O you who believe! When you meet an enemy, be firm; And stand up against them, and recall Allah in remembrance much so that you may prosper:

  • Amatul Rahman Omar

    O you who believe! when you encounter a host, remain steadfast, and remember Allâh much that you may triumph.

  • Ali Quli Qarai

    O you who have faith! When you meet a host , then stand firm, and remember Allah greatly so that you may be felicitous.