Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And David and Solomon: when they passed judgment concerning the tilth, when the sheep of the people had strayed and pastured therein; and We were witnesses to their judgment.

وَدَاوُ۫دَ وَسُلَيْمٰنَ اِذْ يَحْكُمَانِ فِي الْحَرْثِ اِذْ نَفَشَتْ ف۪يهِ غَنَمُ الْقَوْمِۚ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَاهِد۪ينَۙ
Wadawooda wasulaymana ithyahkumani fee alharthi ith nafashatfeehi ghanamu alqawmi wakunna lihukmihim shahideen
#wordmeaningroot
1wadāwūdaAnd Dawud
2wasulaymānaand Sulaiman
3idhwhen
4yaḥkumānithey judgedحكم
5concerning
6l-ḥarthithe fieldحرث
7idhwhen
8nafashatpasturedنفش
9fīhiin it
10ghanamusheepغنم
11l-qawmi(of) a peopleقوم
12wakunnāand We wereكون
13liḥuk'mihimto their judgmentحكم
14shāhidīnawitnessشهد
  • Aisha Bewley

    And Dawud and Sulayman when they gave judgement about the field, when the people’s sheep strayed into it at night. We were Witness to their judgement.

  • Progressive Muslims

    And David and Solomon, when they gave judgment in the case of the crop that was damaged by the sheep of the people, and We were witness to their judgment.

  • Shabbir Ahmed

    And David and Solomon ruled in great justice. They gathered the straying sheep, the masses of their kingdom, when they were bent upon destroying their own crop of prosperity. We are Witness to their benevolent governance.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And David and Solomon: when they passed judgment concerning the tilth, when the sheep of the people had strayed and pastured therein; and We were witnesses to their judgment.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    AndDavid and Solomon, when they gave judgment in the case of the crop that was damaged by the sheep of the people, and We were witness to their judgment.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    And David and Solomon, when they gave judgment in the case of the crop that was damaged by the sheep of the people, and We were witness to their judgment.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    And David and Solomon, when they once ruled with regard to someone's crop that was destroyed by another's sheep, we witnessed their judgment.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    (Remember) David and Solomon, when they pronounced judgement about the field which was eaten up at night by sheep belonging to certain people. We were witness to their judgement.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And David and Solomon, when they judged concerning the field - when the sheep of a people overran it , and We were witness to their judgement.

  • Muhammad Asad

    AND David and Solomon - when both of them gave judgment concerning the field into which some people’s sheep had strayed by night and pastured therein, and We bore witness to their judgment:

  • Marmaduke Pickthall

    And David and Solomon, when they gave judgment concerning the field, when people's sheep had strayed and browsed therein by night; and We were witnesses to their judgment.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    We bestowed the same favour upon David and Solomon. Recall, when they gave judgement regarding a tillage into which the sheep of some people had strayed at night, and We were witnesses to their judgement.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And Dawud (David) and Sulayman (Solomon) who passed judgement -not inspired- upon the owners of the sheep which escaped from their cote and strayed in people field, and We were witnesses of their Judgement*. * David's decision centered on compensation-.

  • Bijan Moeinian

    As for David and Solomon, I was witnessing when they were trying the case of the field in which the sheep of certain people had entered and grazed at night.

  • Al-Hilali & Khan

    And (remember) Dâwûd (David) and Sulaimân (Solomon), when they gave judgement in the case of the field in which the sheep of certain people had pastured at night; and We were witness to their judgement.

  • Abdullah Yusuf Ali

    And remember David and Solomon, when they gave judgment in the matter of the field into which the sheep of certain people had strayed by night: We did witness their judgment.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And ˹remember˺ when David and Solomon passed judgment regarding the crops ruined ˹at night˺ by someone’s sheep, and We were witness to their judgments.

  • Taqi Usmani

    And (remember) Dawūd (David) and Sulaimān (Solomon), when they were adjudicating about the tillage in which the goats of other people wandered at night (and trampled it), and We were witness to their judgment.

  • Abdul Haleem

    And remember David and Solomon, when they gave judgement regarding the field into which sheep strayed by night and grazed. We witnessed their judgement

  • Arthur John Arberry

    And David and Solomon -- when they gave judgment concerning the tillage, when the sheep of the people strayed there, and We bore witness to their judgment;

  • E. Henry Palmer

    And David and Solomon, when they gave judgment concerning the field, when some people's sheep had strayed therein at night; and we testified to their judgment;

  • Hamid S. Aziz

    And We helped him against the people who said Our signs were lies; verily, they were a bad people, therefore did We drown them all.

  • Mahmoud Ghali

    And Dawûd (David) and Sulayman (Solomon) as they gave judgment concerning the tillage, as the sheep of the people roamed therein, and We were witnesses to their judgment.

  • George Sale

    And remember David, and Solomon, when they pronounced judgment concerning a field, when the sheep of certain people had fed therein by night, having no shepherd; and We were witnesses of their judgment:

  • Syed Vickar Ahamed

    And (remember) Dawood (David) and Sulaiman (Solomon), when they judged in the matter of the field into which the sheep of certain people had accidentally entered by night: We did witness their judgment.

  • Amatul Rahman Omar

    And (We bestowed Our favours on) David and Solomon. Behold! they gave their (respective) judgment in the disputed matter about a certain crop when the sheep of a certain people strayed into it at night, and We were bearers of witness to the judgment they gave (them).

  • Ali Quli Qarai

    And David and Solomon when they gave judgement concerning the tillage when the sheep of some people strayed into it by night, and We were witness to their judgement.