And We helped him against the people who denied Our proofs; they were a people of evil, so We drowned them all together.
We helped him against the people who rejected Our Signs. They were an evil people and We drowned them, every one.
And We granted him victory against the people that denied Our revelations. They were a people of evil, so We drowned them all.
We delivered him from the people who rejected Our Commands. They were a people given to inequities and oppressing the weak and We caused all of them to drown.
And We helped him against the people who denied Our proofs; they were a people of evil, so We drowned them all together.
AndWe granted him victory against the people who denied Our revelations. They were a people of evil, so We drowned them all.
We granted him victory against the people that denied Our signs. They were a people of evil, so We drowned them all.
We supported him against the people who rejected our revelations. They were evil people, so we drowned them all.
And We helped him against the people who rejected Our signs as lies. They were a wicked people indeed, so We drowned them one and all.
And We saved him from the people who denied Our signs. Indeed, they were a people of evil, so We drowned them, all together.
and We succoured him against the people who had given the lie to Our messages: verily, they were people lost in evil - and We caused them all to drown.
And delivered him from the people who denied Our revelations. Lo! they were folk of evil, therefor did We drown them all.
and We helped him against a people who rejected Our signs as false. They were indeed an evil people and so We drowned them all.
And We rescued him from the people who rejected Our divine signs and denied Our Omnipotence and Authority; they were people who bode ill and were given to evil, and in consequence We drowned them all
I gave him victory over those who were denying My Revelations. They were indeed evil people. This is why I drowned them all.
We helped him against the people who denied Our Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.). Verily, they were a people given to evil. So We drowned them all.
We helped him against people who rejected Our Signs: truly they were a people given to Evil: so We drowned them (in the Flood) all together.
And We made him prevail over those who had rejected Our signs. They were truly an evil people, so We drowned them all.
and helped him against the people who gave the lie to Our verses. Indeed, they were the people of evil, therefore, We drowned them all.
and We helped him against the people who rejected Our signs- they were evil people, so We drowned them all.
and We helped him against the people who cried lies to Our signs; surely they were an evil people, so We drowned them all together.
and we helped him against the people who said our signs were lies; verily, they were a bad people, so we drowned them all together.
And Noah, of old times, when he called We answered him and saved him and his people from the great affliction,
And We vindicated him against the people who cried lies to Our signs; surely they were woeful people, so We drowned them all together.
And We protected him from the people who accused our signs of falsehood; for they were a wicked people, wherefore We drowned them all.
We helped him against people who rejected Our Signs: Truly, they were a people given to evil: So We drowned them all (in the Flood).
And We helped him against the people who cried lies to Our Messages. They were surely people given to evil, so We drowned them all.
And We helped him against the people who denied Our signs. They were indeed an evil lot; so We drowned them all.