They said: “Burn him, and support your gods, if you are doers!”
They said, ‘Burn him and support your gods if you are resolved to do something. ’
They said: "Burn him, and give victory to your gods if you will do anything. "
The priesthood of the temple (in their vested interests) instigated the masses, "Burn him alive and uphold your gods if you are going to take any action!"
They said: “Burn him, and support your gods, if you are doers!”
They said: "If you are to do anything, then burn him, and give victory to your gods."
They said, "If you are to do anything, then burn him, and give victory to your gods."
They said, "Burn him and support your gods, if this is what you decide to do."
They said: "Burn him, and save your gods, if you are men of action. "
They said, "Burn him and support your gods - if you are to act. "
They exclaimed: "Burn him, and succour your gods, if you are going to do !"
They cried: Burn him and stand by your gods, if ye will be doing.
They said: "Burn him, and come to the support of your gods, if you are going to do anything."
"Nevertheless", they said, "burn him and uphold your gods if indeed you intend to maintain our system of faith and worship and sustain it against criticism".
They said to the public: "Burn him and save your gods, if you really care (about your cultural roots. )"
They said: "Burn him and help your âlihah (gods), if you will be doing."
They said, "Burn him and protect your gods, If ye do (anything at all)!"
They concluded, "Burn him up to avenge your gods, if you must act."
They said, "(O people) burn him and help your gods, if you are to take action."
They said, ‘Burn him and avenge your gods, if you are going to do the right thing.’
They said, 'Burn him, and help your gods, if you would do aught. '
Said they, 'Burn him, and help your gods, if ye are going to do so!'
"Fie upon you, and what you serve beside Allah! Have you then no sense?"
They said, "Burn him away and vindicate your gods, in case you are performing that. "
They said, burn him, and avenge your gods: If ye do this it will be well.
They said: "Burn him and protect your gods, if you do (anything at all)!"
They said, (among themselves,) `Burn him and help your gods if (at all) you would do (anything against Abraham). '
They said, ‘Burn him, and help your gods, if you are to do anything!’