Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“He knows what is public of speech, and He knows what you conceal.

اِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ مِنَ الْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ
Innahu yaAAlamu aljahra mina alqawliwayaAAlamu ma taktumoon
#wordmeaningroot
1innahuIndeed, He
2yaʿlamuknowsعلم
3l-jahrathe declaredجهر
4mina[of]
5l-qawli[the] speechقول
6wayaʿlamuand He knowsعلم
7what
8taktumūnayou concealكتم
  • Aisha Bewley

    He knows what is said openly and He knows what you hide.

  • Progressive Muslims

    "He knows that which is spoken publicly and He knows that which you keep secret. "

  • Shabbir Ahmed

    Verily, He knows all that is said openly, just as He knows all that you conceal.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “He knows what is public of speech, and He knows what you conceal.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "He knows that which is spoken publicly and He knows that which you keep secret."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "He knows what is spoken publicly and He knows what you keep secret."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "He is fully aware of your public utterances, and He is fully aware of everything you conceal.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    He knows surely what you say aloud, and what you hide within your breasts.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Indeed, He knows what is declared of speech, and He knows what you conceal.

  • Muhammad Asad

    "Verily, He knows all that is said openly, just as He knows all that you would conceal.

  • Marmaduke Pickthall

    Lo! He knoweth that which is said openly, and that which ye conceal.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Indeed He knows what you say loudly and what you hide.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "He -Allah- knows what is avowed openly and the open course of action, and He knows what the breasts forge and what they store of thoughts and feelings and all that is suggested secretly to the mind. He.knows all that you do out of sight".

  • Bijan Moeinian

    "Know that the Lord hears whatever you say publicly or whatever you keep for yourselves as a secret. "

  • Al-Hilali & Khan

    (Say O Muhammad صلى الله عليه وسلم): Verily, He (Allâh) knows that which is spoken aloud (openly) and that which you conceal.

  • Abdullah Yusuf Ali

    "It is He Who knows what is open in speech and what ye hide (in your hearts).

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Allah surely knows what you say openly and whatever you hide.

  • Taqi Usmani

    Surely, He knows what is spoken openly and He knows what you conceal.

  • Abdul Haleem

    but He knows what you reveal and conceal.

  • Arthur John Arberry

    Surely He knows what is spoken aloud and He knows what you hide.

  • E. Henry Palmer

    Verily, He knows what is spoken openly, and He knows what ye hide.

  • Hamid S. Aziz

    But if they turn their backs, then say, "I have proclaimed the message to you all alike, though I know not if what you are promised be near or far. "

  • Mahmoud Ghali

    Surely He knows what is spoken aloud, (literally: loud saying) and He knows what you keep back.

  • George Sale

    Verily God knoweth the discourse which is spoken in public; and He also knoweth that which ye hold in private.

  • Syed Vickar Ahamed

    "Verily, it is He Who knows what is open in speech and what you hide.

  • Amatul Rahman Omar

    `Verily, He knows the words you speak openly and He knows (the thoughts) which you hide.

  • Ali Quli Qarai

    Indeed He knows whatever is spoken aloud, and He knows whatever you conceal.