Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And Ishmael and Elisha and Jonah and Lot; and each did We prefer above all mankind;

وَاِسْمٰع۪يلَ وَالْيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطاًۜ وَكُلاًّ فَضَّلْنَا عَلَى الْعَالَم۪ينَۙ
Wa-ismaAAeela walyasaAAawayoonusa walootan wakullan faddalna AAalaalAAalameen
#wordmeaningroot
1wa-is'māʿīlaAnd Ishmael
2wal-yasaʿaand Elisha
3wayūnusaand Yunus
4walūṭanand Lut
5wakullanand allكلل
6faḍḍalnāWe preferredفضل
7ʿalāover
8l-ʿālamīnathe worldsعلم
  • Aisha Bewley

    And Isma‘il, al-Yasa‘, Yunus and Lut. All of them We favoured over all beings.

  • Progressive Muslims

    And Ishmael and Elisha and Jonah and Lot; and each We have preferred over the worlds.

  • Shabbir Ahmed

    And Ishmael, Elisha, Jonah, and Lot. To all of them We gave distinction over people of their times.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And Ishmael and Elisha and Jonah and Lot; and each did We prefer above all mankind;

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And Ishmael and Elisha and Jonah and Lot; and each We have preferred over the worlds.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Also Ishmael, Elisha, Jonah, and Lot; each We have distinguished over the worlds.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    And Ismail, Elisha, Jonah, and Lot; each of these we distinguished over all the people.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    We gave guidance to Ishmael, Elisha and Jonah and Lot; And We favoured them over the other people of the world,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And Ishmael and Elisha and Jonah and Lot - and all We preferred over the worlds.

  • Muhammad Asad

    and Ishmael, and Elisha, and Jonah, and Lot. And every one of them did We favour above other people;

  • Marmaduke Pickthall

    And Ishmael and Elisha and Jonah and Lot. Each one (of them) did We prefer above (Our) creatures,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    (And of his descendants We guided) Isma'il (Ishmael), al-Yasa' (Elisha), Yunus (Jonah), and Lut (Lot). And each one of them We favoured over all mankind.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And Isma‘IL (Ishmael) and Ilias, Yunis (Jonah) and Lut (Lot), all and each We favoured by preference out of all mankind.

  • Bijan Moeinian

    Among the others whom I raised in rank to anyone else in the universe are: Ishmael, Elisha, Jonah and Lot.

  • Al-Hilali & Khan

    And Ismâ‘îl (Ishmael) and Al-Yasa‘ (Elisha), and Yûnus (Jonah) and Lût (Lot), and each one of them We preferred above the ‘Âlamîn .

  • Abdullah Yusuf Ali

    And Isma'il and Elisha, and Jonas, and Lot: and to all We gave favour above the nations:

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    ˹We also guided˺ Ishmael, Elisha, Jonah, and Lot, favouring each over other people ˹of their time˺.

  • Taqi Usmani

    -and Ismā‘īl and Yasa‘ and Yūnus and LūT, and all of them We made to excel over all the people of the world (in their respective times).

  • Abdul Haleem

    Ishmael, Elisha, Jonah, and Lot. We favoured each one of them over other people,

  • Arthur John Arberry

    Ishmael and Elisha, Jonah and Lot-each one We preferred above all beings;

  • E. Henry Palmer

    and Ishmael and Elisha and Jonas and Lot, each one have we preferred above the worlds;

  • Hamid S. Aziz

    And Ishmael and Elisha and Jonas and Lot, each one have We preferred above all creatures,

  • Mahmoud Ghali

    And Ismaîl and Alyasaca and Yûnus, and Lût; (Ishmael, Elisha, Jonah and Lot, respectively) and each one We graced over the worlds;

  • George Sale

    And We also guided Ishmael and Elisha and Jonah and Lot! and each one of them did We exalt above the people.

  • Syed Vickar Ahamed

    And Ismail (Ishmael) and Al-Yasa (Elisha), and Yunus (Jonah) and Lut (Lot): And to each one We gave favor above the nations:

  • Amatul Rahman Omar

    And (We also guided) Ismâîl and Elisha and Jonah and Lot - and every one did We exalt above their people.

  • Ali Quli Qarai

    and Ishmael, Elisha, Jonah and Lot —each We graced over all the nations—