Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And: “Uphold the duty, and be in prudent fear of Him”; and He it is to whom you will be gathered.

وَاَنْ اَق۪يمُوا الصَّلٰوةَ وَاتَّقُوهُۜ وَهُوَ الَّـذ۪ٓي اِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Waan aqeemoo assalatawattaqoohu wahuwa allathee ilayhi tuhsharoon
#wordmeaningroot
1wa-anAnd to
2aqīmūestablishقوم
3l-ṣalatathe salatصلو
4wa-ittaqūhuand fear Himوقي
5wahuwaAnd He
6alladhī(is) the One
7ilayhito Him
8tuḥ'sharūnayou will be gatheredحشر
  • Aisha Bewley

    It is He Who created the heavens and the earth with truth. The day He says ‘Be!’ it is.

  • Progressive Muslims

    And hold the contact-method, and be aware; and to Him you will be gathered.

  • Shabbir Ahmed

    "And to establish the Divine System and walk aright. He it is to Whom you will be summoned."

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And: “Uphold the duty, and be in prudent fear of Him”; and He it is to whom you will be gathered.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And you shall hold the contact prayer, and be aware; and to Him you will be gathered.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Hold the contact prayer, and be aware; and to Him you will be summoned.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "And to observe the Contact Prayers (Salat), and to reverence Him - He is the One before whom you will be summoned (for the reckoning)."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Observe (your) devotional obligations and fear (God), for it is He before whom you will be gathered (in the end). "

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And to establish prayer and fear Him. " And it is He to whom you will be gathered.

  • Muhammad Asad

    and to be constant in prayer and conscious of Him: for it is He unto whom you all shall be gathered. "

  • Marmaduke Pickthall

    And to establish worship and be dutiful to Him, and He it is unto Whom ye will be gathered.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and to establish Prayer, and to have fear of Him. It is to Him that all of you shall be gathered.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And we have been commanded to engage in the act of worship and entertain the profound reverence dutiful to Him, for to Him We shall all be thronged.

  • Bijan Moeinian

    "He has ordered us to worship Him on regular daily basis, keep Him with the utmost respect in mind and know that we will be returned back to Him. "

  • Al-Hilali & Khan

    And to perform As-Salât (Iqâmat-as-Salât), and to be obedient to Allâh and fear Him, and it is He to Whom you shall be gathered.

  • Abdullah Yusuf Ali

    "To establish regular prayers and to fear Allah: for it is to Him that we shall be gathered together."

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    establish prayer, and be mindful of Him. To Him you will all be gathered together.

  • Taqi Usmani

    and establish Salāh, and heed Him. He is the One before whom you are to be gathered.

  • Abdul Haleem

    to establish regular prayers and be mindful of Him.’ It is to Him that you will all be gathered.

  • Arthur John Arberry

    and: "Perform the prayer, and fear Him; it is unto Him you shall be mustered. "

  • E. Henry Palmer

    and be ye steadfast in prayer and fear Him, for He it is to whom we shall be gathered. '

  • Hamid S. Aziz

    "And to be steadfast in prayer and to fear Him (avoiding evil), for He it is to whom we shall be gathered. "

  • Mahmoud Ghali

    And to keep up the prayer (s), and be pious to Him, and He is (The One) to Whom you will be mustered. "

  • George Sale

    And we have been given the command: Observe Prayers and fear Him;' and He it is Whom you shall all be gathered. '

  • Syed Vickar Ahamed

    "To establish regular prayers and to fear Allah: For it is to Him that we shall be gathered together. "

  • Amatul Rahman Omar

    `And (we are also commanded by Him, ) "Observe Prayer and take Him as a shield. And it is He to Whom you shall all be gathered".'

  • Ali Quli Qarai

    and that ‘‘Maintain the prayer and be wary of Him, and it is He toward whom you will be gathered. ’’ ’