Say thou: “As for me, my Lord has guided me to a straight path, a right doctrine, the creed of Abraham, inclining to truth; and he was not of the idolaters.”
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | qul | Say | قول |
2 | innanī | Indeed (as for) me | |
3 | hadānī | has guided me | هدي |
4 | rabbī | my Lord | ربب |
5 | ilā | to | |
6 | ṣirāṭin | a path | صرط |
7 | mus'taqīmin | straight | قوم |
8 | dīnan | a religion | دين |
9 | qiyaman | right | قوم |
10 | millata | religion | ملل |
11 | ib'rāhīma | (of) Ibrahim | |
12 | ḥanīfan | a true monotheist | حنف |
13 | wamā | And not | |
14 | kāna | he was | كون |
15 | mina | from | |
16 | l-mush'rikīna | the polytheists | شرك |
Say: ‘My Lord has guided me to a straight path, a well-founded deen, the religion of Ibrahim, a man of pure natural belief. He was not one of the idolaters.’
Say: "My Lord has guided me to a Straight Path, an upright system, the creed of Abraham the monotheist; he was not from those who set up partners. "
Say, "As for me, my Lord has guided me to a Straight Path, the perfect DEEN of Abraham, the upright, who was no idolater in any sense. "
Say thou: “As for me, my Lord has guided me to a straight path, a right doctrine, the creed of Abraham, inclining to truth; and he was not of the idolaters.”
Say: "My Lord has guided me to a straight path, an upright system, the creed of Abraham the monotheist; he was not of the polytheists."
Say, "My Lord has guided me to a Straight Path. An upright system, the creed of Abraham the monotheist; he was not from those who set up partners."
Say, "My Lord has guided me in a straight path - the perfect religion of Abraham, monotheism. He never was an idol worshiper."
Tell them: "My Lord has directed me to a path that is straight, a supreme law, the creed of Abraham the upright who was not an idolater. "
Say, "Indeed, my Lord has guided me to a straight path - a correct religion - the way of Abraham, inclining toward truth. And he was not among those who associated others with Allah."
SAY: "Behold, my Sustainer has guided me onto a straight way through an ever-true faith-the way of Abraham, who turned away from all that is false, and wa,. not of those who ascribe divinity to aught beside Him."
Say: Lo! As for me, my Lord hath guided me unto a straight path, a right religion, the community of Abraham, the upright, who was no idolater.
Say: 'As for me, my Lord has guided me on to a straight way, a right religion, the way of Abraham* who adopted it in exclusive devotion to Allah, and he was not of those who associated others with Allah in His divinity.'
Say to them O Muhammad: "Allah, my Creator, has guided me to the path of glory, the path of moral straightness, goodness and integrity, virtue and piety; the path of righteousness, the path on which was founded the religion of Ibrahim, the Orthodox Muslim, who never incorporated with Allah other deities".
Say: "My Lord has guided me on the Straight Path, the ever True Faith, the same Way paved whole heartedly by Abraham: the one who worshipped none but the Lord. "
Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): "Truly, my Lord has guided me to a Straight Path, a right religion, the religion of Ibrâhîm (Abraham), Hanîfa and he was not of Al-Mushrikûn (See V.2:105)."
Say: "Verily, my Lord hath guided me to a way that is straight,- a religion of right,- the path (trod) by Abraham the true in Faith, and he (certainly) joined not gods with Allah."
Say, ˹O Prophet,˺ "Surely my Lord has guided me to the Straight Path, a perfect way, the faith of Abraham, the upright, who was not one of the polytheists."
Say, "As for me, my Lord has guided me to a straight path, the straight religion, the faith of Ibrāhīm who was upright and was not of those who associate partners with Allah.
Say, ‘My Lord has guided me to a straight path, an upright religion, the faith of Abraham, a man of pure faith. He was not a polytheist.’
Say: 'As for me, my Lord has guided me to a straight path, a right religion, the creed of Abraham, a man of pure faith; he was no idolater. '
Say, 'As for me, my Lord has guided me to the right way, a right religion,- the faith of Abraham the 'Hanif, for he was not of the idolaters. '
Say, "As for me, my Lord has guided me unto the Straight Way, a right religion, the faith of Abraham, the upright, for he was not of the idolaters. "
Say, "Surely (as for) myself, my Lord has guided me to a straight Path, a religion (truly) upright, the creed of Ibrahîm, (Abraham) (the) unswervingly upright, and in no way was he one of the associators. " (Those who associate others with Allah).
Say, verily my Lord hath directed me into a right way, a true religion, the sect of Abraham the orthodox; and he was no idolater.
Say: "Surely, my Lord has guided me to a Way that is Straight— A religion of right— The Path (walked) by Ibrahim (Abraham) the true in faith, and he (certainly) did not join gods with Allah. "
Say, `As for me, surely my Lord has guided me to the exact straight path, the ever true faith, the creed of Abraham the upright, and he was not of the polytheists. '
Say, ‘Indeed my Lord has guided me to a straight path, the upright religion, the creed of Abraham, a ḥanīf, and he was not one of the polytheists. ’