Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Hast thou considered if he is upon guidance,

اَرَاَيْتَ اِنْ كَانَ عَلَى الْهُدٰىۙ
Araayta in kana AAala alhuda
#wordmeaningroot
1ara-aytaHave you seenراي
2inif
3kānahe isكون
4ʿalāupon
5l-hudā[the] guidanceهدي
  • Aisha Bewley

    Do you think he is rightly guided

  • Progressive Muslims

    Have you seen if he was being guided,

  • Shabbir Ahmed

    Have you seen that if such a person were on the right road,

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Hast thou considered if he is upon guidance,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Have you seen if he was being guided,

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Have you seen if he was being guided,

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Is it not better for him to follow the guidance?

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Have you thought, if he had been on guidance

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Have you seen if he is upon guidance

  • Muhammad Asad

    Hast thou considered whether he is on the right way,

  • Marmaduke Pickthall

    Hast thou seen if he relieth on the guidance (of Allah)

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Did you consider: what if he is on the Right Way,

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Is he -the infidel- O Muhammad acting on guidance steered by divine inspiration!

  • Bijan Moeinian

    Does it not make sense to such a person…

  • Al-Hilali & Khan

    Tell me if he (Muhammad صلى الله عليه وسلم) is on the guidance (of Allâh)

  • Abdullah Yusuf Ali

    Seest thou if he is on (the road of) Guidance?-

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    What if this ˹servant˺ is ˹rightly˺ guided,

  • Taqi Usmani

    Tell me, if he is on the right path,

  • Abdul Haleem

    Have you seen whether he is rightly guided,

  • Arthur John Arberry

    What thinkest thou? If he were upon guidance

  • E. Henry Palmer

    Hast thou considered if he were in guidance

  • Hamid S. Aziz

    Have you considered if he were in guidance

  • Mahmoud Ghali

    Have you seen in case he is upon guidance

  • George Sale

    What thinkest thou; if he follow the right direction;

  • Syed Vickar Ahamed

    Do you see if he (Our servant) is on (the path towards) Guidance?—

  • Amatul Rahman Omar

    (Mankind!) do you ever consider if he (who prays to God) follows the right guidance,

  • Ali Quli Qarai

    tell me, should he be on guidance,