Hast thou considered if he is upon guidance,
Do you think he is rightly guided
Have you seen if he was being guided,
Have you seen that if such a person were on the right road,
Hast thou considered if he is upon guidance,
Have you seen if he was being guided,
Have you seen if he was being guided,
Is it not better for him to follow the guidance?
Have you thought, if he had been on guidance
Have you seen if he is upon guidance
Hast thou considered whether he is on the right way,
Hast thou seen if he relieth on the guidance (of Allah)
Did you consider: what if he is on the Right Way,
Is he -the infidel- O Muhammad acting on guidance steered by divine inspiration!
Does it not make sense to such a person…
Tell me if he (Muhammad صلى الله عليه وسلم) is on the guidance (of Allâh)
Seest thou if he is on (the road of) Guidance?-
What if this ˹servant˺ is ˹rightly˺ guided,
Tell me, if he is on the right path,
Have you seen whether he is rightly guided,
What thinkest thou? If he were upon guidance
Hast thou considered if he were in guidance
Have you considered if he were in guidance
Have you seen in case he is upon guidance
What thinkest thou; if he follow the right direction;
Do you see if he (Our servant) is on (the path towards) Guidance?—
(Mankind!) do you ever consider if he (who prays to God) follows the right guidance,
tell me, should he be on guidance,