Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

The truth is, you prefer the life of this world

بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَاۘ
Bal tu/thiroona alhayata addunya
#wordmeaningroot
1balNay
2tu'thirūnaYou preferاثر
3l-ḥayatathe lifeحيي
4l-dun'yā(of) the worldدنو
  • Aisha Bewley

    Yet still you prefer the life of the dunya

  • Progressive Muslims

    No, you desire the worldly life.

  • Shabbir Ahmed

    But nay, you prefer the life of this world. (Given to instant gains instead of living upright that ensures success in both lives (2:201), (3:147), (4:134), (7:156), (10:64), (17:72), (28:77), (42:22)).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    The truth is, you prefer the life of this world

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    No,you desire the worldly life.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    No, you desire the worldly life.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Indeed, you are preoccupied with this first life.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    But no, you prefer the life of the world,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    But you prefer the worldly life,

  • Muhammad Asad

    But nay, you prefer the life of this world,

  • Marmaduke Pickthall

    But ye prefer the life of the world

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    No; but you prefer the present life,*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    But you people prefer the life here afore the heavenly b1iss, knowing it is illusive and alluring,

  • Bijan Moeinian

    Mankind should realize that this worldly life is worth nothing;….

  • Al-Hilali & Khan

    Nay, you prefer the life of this world,

  • Abdullah Yusuf Ali

    Nay (behold), ye prefer the life of this world;

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    But you ˹deniers only˺ prefer the life of this world,

  • Taqi Usmani

    But you prefer the worldly life,

  • Abdul Haleem

    Yet you prefer the life of this world,

  • Arthur John Arberry

    Nay, but you prefer the present life;

  • E. Henry Palmer

    Nay! but ye prefer the life of this world,

  • Hamid S. Aziz

    Nay! But you prefer the life of this world,

  • Mahmoud Ghali

    No indeed, (but) you prefer the present life, (Literally: the lowly life, i. e., the life of this world).

  • George Sale

    But ye prefer this present life:

  • Syed Vickar Ahamed

    But no! You prefer the life of this world;

  • Amatul Rahman Omar

    But the fact is that you people prefer the present life,

  • Ali Quli Qarai

    Rather you prefer the life of this world,