Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Thereupon the believers were tested and shaken with severe shaking.

هُنَالِكَ ابْتُلِيَ الْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُوا زِلْزَالاً شَد۪يداً
Hunalika ibtuliya almu-minoonawazulziloo zilzalan shadeeda
#wordmeaningroot
1hunālikaThere
2ub'tuliyawere triedبلو
3l-mu'minūnathe believersامن
4wazul'zilūand shakenزلزل
5zil'zālan(with a) shakeزلزل
6shadīdansevereشدد
  • Aisha Bewley

    at that point the muminun were tested and severely shaken.

  • Progressive Muslims

    That is when the believers were truly tested; they were severely shaken up.

  • Shabbir Ahmed

    There and then were the believers tried, and shaken with a mighty shock.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Thereupon the believers were tested and shaken with severe shaking.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    That is when the believers were truly tested; they were severely shaken up.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    That is when those who acknowledge were truly tested; they were severely shaken up.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    That is when the believers were truly tested; they were severely shaken up.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    The faithful were sorely tried there and were shaken completely,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    There the believers were tested and shaken with a severe shaking.

  • Muhammad Asad

    there and then were the believers tried, and shaken with a shock severe.

  • Marmaduke Pickthall

    There were the believers sorely tried, and shaken with a mighty shock.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    The believers were then put to a severe test and were most violently convulsed.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    There and in that extreme situation were those who conformed to Islam tested. Their actions, their thoughts and their disposition mirrored their spirit-high or low and their will -poor or strong- in the face of the extreme danger which really shook them and quaked them with fear.

  • Bijan Moeinian

    This was an occasion to seriously test the extent of your belief.

  • Al-Hilali & Khan

    There, the believers were tried and shaken with a mighty shaking.

  • Abdullah Yusuf Ali

    In that situation were the Believers tried: they were shaken as by a tremendous shaking.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Then and there the believers were put to the test, and were violently shaken.

  • Taqi Usmani

    At that occasion, the believers were put to a trial and were shaken with a violent convulsion.

  • Abdul Haleem

    There the believers were sorely tested and deeply shaken:

  • Arthur John Arberry

    there it was that the believers were tried, and shaken most mightily.

  • E. Henry Palmer

    There were the believers tried and were made to quake with a severe quaking.

  • Hamid S. Aziz

    When they came upon you from above you and from below you, and when the eyes turned dull, and the heart rose up to the throats, and you began to think vain thoughts of Allah.

  • Mahmoud Ghali

    Thereover were the believers tried, and were made to quake with a severe earthquake.

  • George Sale

    There were the faithful tried, and made to tremble with a violent trembling.

  • Syed Vickar Ahamed

    There the believers were tried in that event: They were shaken as by a huge shaking.

  • Amatul Rahman Omar

    That was the time when the believers were put to hard trial and were violently shaken.

  • Ali Quli Qarai

    it was there that the faithful were tested and jolted with a severe agitation.