Deluded away from it is he who is deluded.
Averted from it is he who is averted.
To mislead those who are misled.
Wanders in the wilderness of thought he who wills to wander.
Deluded away from it is he who is deluded.
To mislead those who are misled.
Misled by it is the deviant.
Deviating therefrom are the deviators.
From which only he turns who is turned away.
Deluded away from the Qur'an is he who is deluded.
perverted in his views thereon is he who would deceive himself!
He is made to turn away from it who is (himself) averse.
though only those who are averse to the Truth will turn away from (believing in it).*
whereas the path of Allah is the path of safety and righteousness and His Quran features Him as the guide; it is resolute, and no one rejects it but him who befools his mind and judgment of it, so as to cause what is false to be accepted as true.
God, therefore, will turn away from those who have chosen to deny their Creator.
Turned aside therefrom (i.e. from Muhammad صلى الله عليه وسلم and the Qur’ân) is he who is turned aside (by the Decree and Preordainment القضاء والقدر of Allâh).
Through which are deluded (away from the Truth) such as would be deluded.
Only those ˹destined to be˺ deluded are turned away from it.
Turned away from this (Qur’ān) is the one who is turned away (totally from the truth.)
those who turn away from it are deceived.
and perverted therefrom are some.
He is turned from it who is turned.
He is turned away by them from truth, who would be (or wishes to be) turned away.
Diverged therefrom whoever is diverged (from truth).
He will be turned aside from the faith, who shall be turned aside by the divine decree.
Through (such opinions) which (people are) misled (away from the Truth) such as those who would be misled.
Through which are deluded away (from the truth) such as would be deluded (to falsehood).
He is turned away from it who has been turned away .