Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Those who in a flood of ignorance are heedless!

اَلَّذ۪ينَ هُمْ ف۪ي غَمْرَةٍ سَاهُونَۙ
Allatheena hum fee ghamratin sahoon
#wordmeaningroot
1alladhīnaThose who
2hum[they]
3(are) in
4ghamratinfloodغمر
5sāhūna(of) heedlessnessسهو
  • Aisha Bewley

    those who flounder in a glut of ignorance,

  • Progressive Muslims

    Who are in mischief, unaware.

  • Shabbir Ahmed

    They know not that they know not.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Those who in a flood of ignorance are heedless!

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Who are in mischief, unaware.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Who are in mischief, unaware.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    In their blundering, they are totally heedless.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Who are lost in deception.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Who are within a flood and heedless.

  • Muhammad Asad

    they who blunder along, in ignorance lost –

  • Marmaduke Pickthall

    Who are careless in an abyss!

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    who are steeped in ignorance and heedlessness.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Who are sunk in pleasure with brains swimming with the thought of disbelief, immersed in strong delusion that they should believe a lie and disbelieve the truth.

  • Bijan Moeinian

    Who are deeply ignorant and careless about their religion.

  • Al-Hilali & Khan

    Who are under a cover of heedlessness (think not about the gravity of the Hereafter),

  • Abdullah Yusuf Ali

    Those who (flounder) heedless in a flood of confusion:

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    those who are ˹steeped˺ in ignorance, totally heedless.

  • Taqi Usmani

    - those who are drowned in ignorance, forgetful!

  • Abdul Haleem

    those steeped in error and unaware!

  • Arthur John Arberry

    who are dazed in perplexity

  • E. Henry Palmer

    who are heedless in a flood (of ignorance).

  • Hamid S. Aziz

    Who flounder heedless in an abyss (of ignorance and confusion).

  • Mahmoud Ghali

    They who are unmindful and in perplexity (about the Hereafter),

  • George Sale

    who wade in deep waters of ignorance, neglecting their salvation.

  • Syed Vickar Ahamed

    Those who (are) carelessly (blundering) in a state of confusion (about the Faith of Islam):

  • Amatul Rahman Omar

    Who are in the depths of obstinacy and confusion (due to false-beliefs) and give no heed (to the truth).

  • Ali Quli Qarai

    who are heedless in a stupor!