And We created not the heavens and the earth and what is between them in play.
We did not create the heavens and the earth and everything between them as a game.
And We have not created the heavens and the Earth, and everything between them, for mere play.
For, We have not created the heavens and the earth and all that is between them, merely as idle sport.
And We created not the heavens and the earth and what is between them in play.
And We have not created the heavens and the earth, and everything between them, for mere play.
We have not created the heavens and the earth, and everything between them, for mere play.
We did not create the heavens and the earth, and everything between them, just to play.
We have not created the heavens and the earth and all that lies between them, out of play.
And We did not create the heavens and earth and that between them in play.
For We have not created the heavens and the earth and all that is between them in mere idle play:
And We created not the heavens and the earth, and all that is between them, in play.
It was not in idle sport that We created the heavens and the earth and all that is between them.
Nor did We create the heavens and the earth and all that lies between them in amusement and diversion.
I have not created the heavens and the earth (and whatever between) for fun.
And We created not the heavens and the earth, and all that is between them, for mere play.
We created not the heavens, the earth, and all between them, merely in (idle) sport:
We did not create the heavens and the earth and everything in between for sport.
And We did not create the heavens and the earth and what is between them just as players.
We were not playing a pointless game when We created the heavens and earth and everything in between;
We created not the heavens and earth, and all that between them is, in play;
Nor did we create the heavens and the earth, and what is between the two in sport:
And We did not create the heavens and the earth and what is between them in sport.
And in no way did We create the heavens and the earth and whatever is between them both, playing;
We have not created the heavens and the earth, and whatever is between them, by way of sport:
And We did not create the heavens and the earth, and all between them, just as (an idle) play:
And we did not create the heavens and the earth and all that lies between them just because We were doers of some purposeless work.
We did not create the heavens and the earth and whatever is between them for play.